Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
This change was brought about by more competitive and less regulated gas markets, technological and cost improvements in the design, efficiency and operation of gas turbines and increasing public concern about the environment. Такие изменения были вызваны усилением конкуренции и ослаблением регламентирования на рынках природного газа, прогрессом в области технологических и стоимостных аспектов его использования, повышением степени экономической эффективности и эксплуатационных характеристик газовых турбин и растущей обеспокоенностью общественности вопросами охраны окружающей среды.
(b) Privatization, new competitive mechanisms and new regulatory procedures have an important impact on power system planning and development, system operation, employment and social life. Ь) Приватизация, новые механизмы конкуренции и новые нормативно-правовые процедуры оказывают значительное влияние на планирование и развитие энергосистем, их эксплуатацию, уровень занятости и общественную жизнь в целом.
According to opinions of experts, post-industrial economies whose knowledge-base yields up to 60 per cent or more of the gross domestic product (GDP), have under global competitive conditions difficulties to bring about full employment and simultaneously constrained to cut down expenditures. По мнению экспертов, в постиндустриальной экономике, научная база которой обеспечивает до 60 или более процентов валового внутреннего продукта (ВВП), в условиях глобальной конкуренции будет трудно обеспечить полную занятость при одновременном сокращении расходов.
The centres underscored the need for better coordination and cooperation among organizations of the United Nations system, particularly in forging a unified outreach approach in a very competitive local and international media environment. Центры подчеркнули необходимость улучшения координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается укрепления единого пропагандистского подхода в условиях сильной конкуренции со стороны местных и международных средств массовой информации.
A third factor pushing firms to alter employment relations is change in international competitive conditions which lead some firms to shift key elements of production out of developed-country locations, often retaining only certain managerial and administrative functions in the home country. Третий фактор, побуждающий фирмы к изменению кадровой политики, - это изменения условий международной конкуренции, которые вынуждают некоторые фирмы вывозить ключевые элементы производства из мест его размещения в развитой стране, часто сохраняя в стране происхождения управленческие и административные структуры.
Where monopolies are likely, as in water supply, sewerage and electricity, the success of contracting out depends on the existence of competitive market conditions and the Government's willingness to enforce them. Там, где наиболее вероятным является монопольное положение, как в случае водо- и электроснабжения и канализационно-очистных систем, успех перехода на подрядную систему определяется наличием условий рыночной конкуренции и готовностью правительства обеспечить их соблюдение.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
Although little research has been done on social capital in urban areas and it has previously been ignored in favour of the competitive processes that were assumed to underlie economic growth, its importance has now been recognized. Хотя социальный капитал в городских районах был мало исследован и ранее игнорировался в угоду процессам конкуренции, которые, как предполагалась, лежали в основе экономического роста, в настоящее время его важность уже признана.
(c) Aimed at objectives sought and not the means of achieving them which is best left to competitive markets and diversity of approach; с) направленными на намеченные цели, а не на средства их достижения, которые должны предпочтительно определяться в результате рыночной конкуренции при многообразии подходов;
The emergence of knowledge-based industries and the globalization of the world economy are closely interlinked: globalization has brought with it a more intense competitive environment and new requirements for sustained competitiveness. Появление таких наукоемких отраслей и процесс глобализации мировой экономики тесно связаны между собой: глобализация ведет к усилению конкуренции и ставит новые требования, без учета которых невозможно поддерживать конкурентоспособность.
To face up to the challenges of this new and highly competitive environment, new forms of inter-firm cooperation, including networking and partnering, have evolved. Для успешного решения проблем, появившихся в этих новых условиях обострившейся конкуренции, стали развиваться новые формы межфирменного сотрудничества, включая партнерские связи и создание сетей.
The ultimate aim of political efforts to perfect the free-trade area in practical and institutional terms is to contribute to modernizing the productive sectors, to improve the level of efficiency and to promote means of gradually entering the international market on a genuinely competitive basis. Политическая готовность к принятию мер по оперативному и организационному совершенствованию системы взаимной свободной торговли предполагает содействие модернизации промышленных секторов, повышение эффективности производства и развитие прогрессивных форм интеграции в мировой рынок на принципах подлинной конкуренции.
With regard to the competitiveness of enterprises, it was now commonplace to hear that a firm must learn to learn in order to adapt itself to the changing competitive environment. В отношении конкурентоспособности предприятий теперь повсеместно признается, что для того, чтобы компании могли приспосабливаться к изменяющимся условиям конкуренции, им необходимо прежде всего "научиться учиться".
However, this is because the investments made, which are necessary for a cost-efficient lead phase-out, typically involve a number of additional efficiency gains, which would in any case be needed in a competitive market perspective. Однако это объясняется тем, что осуществленные капиталовложения, которые необходимы для экономически эффективного свертывания производства этилированного бензина, обычно предусматривают дополнительный прирост эффективности, который в любом случае потребуется обеспечить в рыночной перспективе, характеризующейся высоким уровнем конкуренции.
To keep the desirable high mobility by public transport it will be necessary to increase the standard of transit services provided by public bus and rail transport, thereby facing the competitive individual car traffic which is substantially expanding in recent years. Для сохранения спроса на услуги общественного транспорта на желаемом высоком уровне необходимо будет повысить качество обслуживания в рамках транзитных перевозок, обеспечиваемых общественным автобусным и железнодорожным транспортом, в условиях конкуренции с индивидуальным автотранспортом, который в последние годы получил широкое развитие.
e. To identify and examine aspects of the conditions necessary for maintaining a competitive balance between road and railway transport; ё. для выявления и изучения аспектов условий, которые необходимы для поддержания надлежащего уровня конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом;
Owing to the competitive nature of the global market for both tourism and offshore finance and the dependence on growth in developed countries, the Turks and Caicos Islands are increasingly vulnerable to fluctuations in the international economy. В силу того, что туризм и офшорные финасовые услуги развиваются в условиях конкуренции на глобальном рынке, и по причине зависимости островов Тёркс и Кайкос от экономического роста в развитых странах повышается их уязвимость в связи с изменениями в мировой экономике.
In facing a competitive commercial and operating environment, difficult choices will need to be made and greater attention by these States to the value of cooperation should be a central tenet of their responses. В условиях жесткой конкуренции в сфере коммерческих воздушных перевозок этим странам придется принимать непростые решения, и основополагающим принципом их деятельности должно стать более активное сотрудничество.
At the micro level, enterprises are concerned by their (in)ability to adjust to a more competitive environment and their lack of knowledge of foreign markets. На микроуровне предприятия интересуют такие вопросы, как их способность (неспособность) приспосабливаться к более жесткой конкуренции и отсутствие компетентной информации об иностранных рынках.
Some Parties noted (especially during the IDRs) that demand-side initiatives were not necessarily seen as relevant by the participants in competitive energy markets, because other bodies (information centres, etc.) could provide the same services. Некоторые Стороны отмечали (особенно в ходе углубленного рассмотрения), что в условиях конкуренции субъекты энергетических рынков не всегда считают инициативы по регулированию спроса уместными в виду возможности выполнения этой функции другими органами (информационные центры и т.д.).
The representative of Thailand said that his Government had created a competitive environment by reducing protection of domestic industries, relaxing import controls and bringing down the levels of customs duties. Представитель Таиланда заявил, что его правительство приняло меры для создания условий конкуренции, снизив уровень защиты отечественных отраслей, ослабив меры контроля за импортом и уменьшив таможенные пошлины.
Mr. Ali said that trade liberalization had exposed developing countries to a fiercely competitive environment, increased their vulnerability to external shocks and forced them to undergo painful adjustments. Г-н Али говорит, что либерализация торговли повергла развивающиеся страны в атмосферу жесточайшей конкуренции, увеличила их уязвимость перед внешними кризисами и вынудила к проведению у себя болезненных торгово-экономических корректировок.
Increased competitive pressure is forcing firms at all points of the supply chain to select suppliers that meet highly stringent demands in terms of cost, quality and timely delivery. Бремя растущей конкуренции вынуждает фирмы на всем пути снабженческой цепи отбирать таких поставщиков, которые лучше всего отвечают строгим требованиям в плане себестоимости, качества и сроков поставки.
In a globalized and competitive world, there was a need to integrate proactive trade and industrial policies into development strategies, with a focus on capital formation, development of productive capacity and technological upgrading. В условиях глобализации и конкуренции в мире налицо необходимость в интеграции инициативной торговой и промышленной политики в стратегии развития с заострением внимания на накоплении капитала, развитии производственного потенциала и технологической модернизации.
To this end, it is imperative to reconcile the competitive economic philosophy of the market and the social philosophy of inclusion, however difficult this may seem. В этих целях настоятельно необходимо обеспечить увязку основанной на конкуренции экономической концепции рынка и концепции социальной интеграции, какой бы трудной ни казалась эта задача.