It's so competitive and all that rejections... |
Такая конкуренция. и все эти отказы... |
It's a competitive market, they cut corners. |
Это конкуренция на рынке, они срезают расходы. |
Because feeling competitive with you motivated me. |
Потому что конкуренция с тобой меня мотивирует. |
You have to understand, these kids are highly competitive, and under tremendous pressure to find the next big idea. |
Вы должны понимать, между этими детьми высокая конкуренция, они в напряженном поиске очередной великой идеи. |
When entering into a fiercely competitive field, one finds it advisable to give away free samples. |
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы. |
When there are markets, those are not competitive, so price has a limited comparable value. |
В тех же случаях, когда такие рынки есть, на них отсутствует конкуренция, поэтому цена услуг имеет ограниченную ценность в плане сопоставления. |
Experience suggests that, when different options are available, the competitive pressure encourages improved corridor arrangements. |
Как показывает опыт, при наличии различных вариантов перевозок конкуренция способствует улучшению механизмов, существующих в рамках транспортных коридоров. |
The employment market for Aboriginal graduates is very competitive, with the diamond mines successfully targeting Aboriginal youth for educational support and hiring. |
На рынке труда для выпускников из числа коренных народов складывается острая конкуренция, причем алмазодобывающие предприятия успешно привлекают коренную молодежь, создавая условия для оказания помощи в области получения образования и найма на работу. |
The Chilean energy market has become increasingly competitive. |
На чилийском энергетическом рынке начала усиливаться конкуренция. |
This is one of your crazier ideas, and that is a competitive field. |
Это самая безумная идея, и это конкуренция. |
The shipping market is highly competitive, but crucially dependent on market intelligence about ship availability and cargo specifications. |
На рынке услуг в области судоходства существует острая конкуренция, однако решающее значение имеет знание конъюнктуры рынка с точки зрения таких аспектов, как наличие судов и характеристики груза. |
When energy-efficient technologies are transferred to countries without competitive markets, experience shows that energy-efficiency potentials are never fully realized. |
Практический опыт показал, что возможности эффективного использования энергетических ресурсов никогда не реализуются в полной степени в тех случаях, когда энергоэффективные технологии передаются странам, в которых отсутствует конкуренция. |
World trade and international transport are highly competitive and the same environment exists in ports. |
В мировой торговле и международных перевозках наблюдается сильная конкуренция, характерная также и для деятельности портов. |
The competitive environment is also usually weak because of restrictive regimes, which tend to shelter inefficient local firms from international competition. |
Конкуренция, как правило, также является довольно слабой, поскольку нормы регулирования защищают неэффективные местные фирмы от международной конкуренции. |
The competitive use of coastal areas - and consequently the disappearance of natural coastline - and worsening marine pollution particularly threaten the region. |
Особую угрозу для региона представляют конкуренция за использование прибрежных районов и, как следствие, исчезновение естественной береговой линии и все большее загрязнение морской среды. |
According to this view, the market for software products is highly competitive and government policies should ensure technological neutrality vis-à-vis FOSS and proprietary software. |
Согласно такому мнению, на рынке программного обеспечения царит острая конкуренция и государственная политика должна с технологической точки зрения быть нейтральной по отношению к ФОСС и патентованному программному обеспечению. |
Achieving the right to development requires the same fiscal and monetary discipline, macroeconomic balance and competitive markets as any other form of prudent economic management. |
Необходимыми условиями реализации права на развитие являются такие же фискальные требования и финансовая дисциплина, макроэкономическое равновесие и рыночная конкуренция, как и при любых других формах разумного хозяйствования. |
The market of skills strengthening, transfer of techniques and management improvement is highly competitive and often costly. |
На рынке услуг в области повышения квалификации, передачи знаний и совершенствования методов управления существует острая конкуренция, и эти услуги зачастую являются дорогостоящими. |
The societies in which the Roma lived were highly competitive and undergoing rapid development. |
В обществах, где живут рома, наблюдается острая конкуренция и происходят резкие перемены. |
Over the years, financing economic development has become more competitive. |
С течением времени в сфере финансирования экономического развития усилилась конкуренция. |
This made access to the markets of developed countries more competitive and forced export companies to adopt more profitable production methods. |
В результате этого повысилась конкуренция в отношении доступа на рынки развитых стран, и экспортные компании оказались вынуждены использовать более рентабельные способы производства. |
There also seem to be weak competitive outcomes in areas of public infrastructure concessioning. |
Кроме того, как представляется, конкуренция слабо развита при выдаче государственных инфраструктурных концессий. |
This more competitive situation has led the Commission to embark on a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. |
Возросшая конкуренция заставила Комиссию разработать более надежную и оригинальную рекламную стратегию для повышения показателя его заполнения. |
Increased tradability of services and competitive pressure have spurred offshoring or sourcing abroad of services. |
Растущая "товарность" услуг и конкуренция приводят к офшорингу услуг или их аутсорсингу за рубежом. |
Prior to the adoption of this recommendation, the Co-sponsors have been providing piecemeal, parallel and sometimes competitive support to the countries. |
До принятия этой рекомендации коспонсоры оказывали странам поддержку, для которой были характерны паллиативность, параллелизм, а порой и конкуренция. |