| We believe that only high quality products and services is the key to success in ever more competitive markets. | Мы верим, что в условиях постоянно усиливающейся конкуренции только товары и услуги высочайшего качества являются залогом успеха. |
| In the present-day highly competitive environment on air carriage market, we consider as honor to become Amadeus e-Ticket Server provider for Donbassaero. | В современных условиях высокой конкуренции на рынке авиаперевозок для нас большая честь и ответственность стать поставщиком Amadeus e-Ticket Server для Donbassaero. |
| Design is an efficient tool for advancing in a global market that is constantly evolving and therefore growing ever more competitive. | 2.13. Дизайн - это эффективный инструмент для продвижения на мировом рынке, который постоянно развивается и порождает всё больше конкуренции. |
| The eventual bankruptcy of the company is believed to have been caused by the increasingly competitive nature of the market. | Окончательное банкротство компании, как предполагается, состоялось по причине рыночной конкуренции. |
| So creating decent jobs at decent wages is at the heart of being internationally competitive. | Поэтому создание приличных рабочих мест с приличными зарплатами лежит в основе международной конкуренции. |
| Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. | Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике. |
| Treating foreign and domestic firms the same with respect to competitive practices would stop these abuses. | Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления. |
| This is how the tabloid world works and that magazine turns a profit in a competitive market. | Так работает мир таблоидов и так журнал приносит прибыль в условиях конкуренции на рынке. |
| This is regarded as a benefit in highly competitive and fast-changing business landscapes. | Это считается преимуществом в условиях высокой конкуренции и быстро меняющейся деловой среды. |
| In such highly competitive market conditions, it is the task of every entrepreneur to seek and take advantage of the best opportunities. | В условиях такого высокого уровня рыночной конкуренции каждый предприниматель обязан воспользоваться самыми лучшими возможностями. |
| However, Hodgskin proposed that the road to economic justice for the labourer was through a reformed competitive system. | Однако Годскин предполагал, что путь к экономической справедливости для трудящихся лежит через реформирование системы конкуренции. |
| Maybe I can have a friend make a bid, get the competitive juices flowing. | Могу попросить друга подать заявку, это внесёт немного конкуренции. |
| Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. | В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции. |
| Countries in which private sector companies operate in competitive environments are the first to adopt technological innovation. | Те страны, в которых частные компании действуют в условиях конкуренции, первыми вводят технологические новшества. |
| Thus, management regimes must be designed for high seas fishing that will restructure incentives towards rational exploitation and conservation and away from competitive fishing. | Таким образом, режимы управления рыбными запасами для промысла в открытом море должны разрабатываться таким образом, чтобы стимулировать рациональную эксплуатацию и сохранение, отходя от промысловой конкуренции. |
| The rationale for the competitive build-up of nuclear arsenals no longer exists. | И уже не существует резонов для конкуренции в наращивании ядерных арсеналов. |
| In this highly competitive era, an organization can succeed only if it is staffed by competent and motivated personnel. | В эту эпоху чрезвычайно высокой конкуренции та или иная структура способна преуспеть только в том случае, если в ее штате числятся компетентные и целеустремленные сотрудники. |
| Those challenges are increasingly urgent, as competitive pressures and the requirements of technological change threaten to widen the gap between advantaged and disadvantaged nations. | Эти проблемы необходимо решать безотлагательно, поскольку давление конкуренции и потребности в технологических изменениях создают угрозу того, что расширится разрыв между странами, находящимися в благоприятном и неблагоприятном положении. |
| Local representative farmer organizations, such as cooperatives, have also sometimes played an important role in making smallholders competitive with large farmers. | Местные организации, представляющие интересы фермеров, такие, как кооперативы, также временами играют важную роль, поддерживая мелкие хозяйства в их конкуренции с крупными фермерами. |
| Future projects therefore would be guided by the principles of sustainable economic development under a competitive liberal environment. | ЗЗ. Следовательно, будущие проекты будут осуществляться на основе принципов устойчивого экономического развития в условиях свободной конкуренции. |
| For enterprises, changing competitive conditions require changing product lines and production techniques and increasing labour productivity. | Изменение условий конкуренции требует от предприятий перехода на выпуск других видов продукции, использования других методов производства и повышения производительности труда. |
| African countries will have to transform their production and trade structures to face the challenge of an increasingly competitive global environment. | В связи с усилением конкуренции на мировых рынках африканским странам придется перестроить свои структуры производства и торговли. |
| In spite of the tough competitive climate, 1994 was a good year for the Norwegian space industry. | Несмотря на условия жесткой конкуренции, 1994 год был благоприятным годом для норвежской космической промышленности. |
| The case would have to be described in as much detail as necessary for an understanding of its competitive implications. | Данный случай следует описывать настолько подробно, насколько это необходимо для осознания его последствий в области конкуренции. |
| Globalization and liberalization require enterprises to function in an increasingly competitive environment. | З. Процессы глобализации и либерализации порождают необходимость функционирования предприятий в условиях все более острой конкуренции. |