Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
This is not in keeping with common practice in this sector; Cuba has to make use of intermediaries, leading to increased costs in comparison with world prices. It means that the commercial services offered are more expensive, placing Cuban carriers at a serious competitive disadvantage. Это противоречит общепринятой практике в указанном секторе, и поэтому Куба вынуждена пользоваться услугами посредников, что повышает затраты по сравнению с международными ставками и влечет за собой удорожание предоставляемых коммерческих услуг, в результате чего сектор авиаперевозок Кубы находится в крайне неблагоприятном положении в плане конкуренции.
The assumption is that current and future system operators will soon move from a strictly competitive to a more collaborative mode where there is a shared interest in the universal use of GNSS services regardless of the system. Предполагается, что существующие и будущие операторы системы в скором времени перейдут от чистой конкуренции к взаимовыгодному сотрудничеству, когда все будут заинтересованы в универсальном использовании ГНСС независимо от системы.
They include a lack of national capacity and resources, insufficiency and inefficiency in public spending, the lack - as I have just said - of good governance and of free and competitive space, not to mention problems of infrastructure that require heavy short- and medium-term investment. Среди них отсутствие национального потенциала и ресурсов, недостаточность финансирования нерациональность расходования государственных средств, отсутствие - как я только что отмечал - благого управления и возможностей для свободной конкуренции, не говоря уже о проблемах инфраструктуры, которые требуют значительных краткосрочных и среднесрочных капиталовложений.
The lack of adherence to policies and procedures with regard to the bidding process was not conducive to a procurement process that was fair, equitable, competitive, transparent and economical. Несоблюдение политики и процедур в отношении конкурсных торгов не способствует осуществлению закупок в соответствии с принципами справедливости, равноправия, конкуренции, транспарентности и экономичности.
(b) The highly competitive nature of the education system may impose undue stress, and prevent children from developing to their full potential; Ь) значительная ориентация системы образования на поощрение конкуренции между учащимися может быть сопряжена с чрезмерным стрессом и может препятствовать наиболее полному раскрытию потенциальных способностей детей;
Vickers argues that, with the introduction of the rescue package for the banking sector, the clearance of an anti-competitive merger would only result in a less competitive banking sector in the long run, and the costs would be borne by the general consumer. Викерс утверждает, что в связи с принятием пакета санационно-спасательных мер для банковского сектора одобрение антиконкурентного слияния приведет лишь к ослаблению конкуренции в банковском секторе в долгосрочной перспективе, а издержки придется покрывать рядовому потребителю.
Germany replied that, according to its law, the role of the Federal Cartel Office was to safeguard the competitive process and not to protect individual competitors, such as small enterprises. Представитель Германии ответил, что в соответствии с законодательством о конкуренции роль Федеральной службы по борьбе с картелями заключается в обеспечении защиты конкуренции, а не отдельных конкурирующих субъектов, таких, как малые предприятия.
Regulation in India aimed to ensure non-discriminatory treatment of market participants with three rules: cooperation in a competitive environment, equal treatment of new and old market entrants by the dominant competitor, and a "voice" for consumers. Регулирование в Индии нацелено на обеспечение недискриминационного режима для участников рынка на основе трех правил: сотрудничество в условиях конкуренции, равное отношение к новым и старым участникам рынка со стороны доминирующего конкурента и обеспечение права голоса для потребителей.
There was a strong consensus among delegates that the competitive process was a significant contributor to economic development and several delegates expressed the view that it was critical for governments to consider the effects of intended legislation on competition during drafting and debate. Делегаты были едины в том, что процесс конкуренции вносит большой вклад в экономическое развитие, причем ряд делегатов выразили мнение о том, что правительствам необходимо учитывать потенциальное влияние планируемого законодательства на конкуренцию на этапе его разработки и обсуждения.
The GON is concerned that its target of achieving a wider economic growth might be inhibited by a range of factors, including political instability, effects of climate change, wider consequences of globalization, and increasingly competitive and uncertain world trade environment. Правительство озабочено тем, что достижение поставленной им задачи обеспечения более широкого экономического роста может оказаться под угрозой в силу целого ряда факторов, таких как политическая нестабильность, последствия изменения климата, общие последствия глобализации и обострение конкуренции и неопределенности в мировой торговле.
On distribution services, a better understanding had been achieved in such areas as market drivers, specific development issues and issues of interest to business, issues related to regulations and the associated competitive framework, as well as the role of the multilateral trading system. Совещание по распределительным услугам позволило улучшить понимание таких вопросов, как движущие силы рынка, конкретные вопросы развития и вопросы, волнующие предприятия, вопросы регулирования и связанная с этим рамочная основа для конкуренции, а также роль многосторонней торговой системы.
However, in many cases, what appears to be a discriminatory element, it can be, in reality, a justifiable barrier in the process of getting employed on a competitive labour market. Тем не менее, во многих случаях то, что представляется неким элементом дискриминации, может на самом деле оказываться неким оправданным барьером в процессе найма на работу в условиях конкуренции на рынке труда.
There were many challenges to establishing a new competition authority, particularly in relation to staffing, as governments were often reluctant to grant authorities the capacity to offer competitive salaries. Создание новых органов по вопросам конкуренции сопряжено с многочисленными трудностями, в первую очередь с трудностями укомплектования их кадрами, поскольку правительства зачастую неохотно предоставляют таким органам возможность платить своим сотрудникам конкурентоспособную заработную плату.
Competition agencies played a vital role in measuring the benefits of competitive markets against other public interest, such as the right to life, in cases of life-saving drugs and the livelihoods of a large number of employees. Органы по вопросам конкуренции играют жизненно важную роль в объективной оценке того, как интересы конкурентного рынка соотносятся с другими общественными интересами, такими как право на жизнь, в случаях, когда речь идет о создании жизненно необходимых лекарств и обеспечении средствами к существованию большого числа трудящихся.
Where the procuring entity engages in procurement by means of competitive negotiations in accordance with paragraph 4 of article 30 of this Law, it shall engage in negotiations with a sufficient number of suppliers or contractors to ensure effective competition. З. Когда закупающая организация проводит закупки с помощью конкурентных переговоров в соответствии с пунктом 4 статьи 30 настоящего Закона, то она проводит переговоры с достаточным числом поставщиков или подрядчиков для обеспечения эффективной конкуренции.
Whilst players such as the shareholders and management in the industry benefit from relaxations in competition policy and merger control rules, the costs are felt by the ultimate consumers as well as efficient and competitive firms not party to such activity. Таким игрокам, как акционеры и руководящий состав в промышленности, выгодно смягчение политики в области конкуренции и правил контроля за слияниями, в то время как издержки падают на конечных потребителей, а также на эффективно работающие и конкурентоспособные фирмы, не участвующие в этой деятельности.
In an increasingly competitive environment, UNICEF needs to attract the best global talent in pursuit of the Millennium Development Goals and the targets of the UNICEF medium-term strategic plan. В условиях повышенной конкуренции ЮНИСЕФ необходимо привлекать квалифицированные международные кадры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ.
This case is a good example of how competition authorities can use competition provisions to address anti-competitive practices in public utility sectors as States move towards unbundling their competitive segments from the anti-competitive ones. Рассматриваемое дело служит наглядным примером того, как занимающиеся вопросами конкуренции органы могут задействовать нормативно-правовые нормы в области конкуренции для борьбы с антиконкурентной практикой в инфраструктурных секторах по мере того, как государства стремятся отделить их конкурентные сегменты от антиконкурентных.
Several developing countries are taking active steps to expand Internet use through (a) policies to improve ICT access and skills; (b) regulatory reforms to increase competition and the availability of services at competitive prices; and (c) investment in ICT infrastructure. Правительства ряда развивающихся стран активно предпринимают шаги для расширения масштабов использования Интернета с помощью а) политики расширения доступа к ИКТ и повышения квалификации; Ь) реформ в сфере регулирования для развития конкуренции и расширения предложения услуг по конкурентоспособным ценам; и с) инвестиций в инфраструктуру ИКТ.
The search for flexible labour arrangements in an increasingly competitive global environment has led multinational firms to locate different stages of or entire production processes in different parts of the world in order to take advantage of differences in wage costs, factor endowments or congenial investment climates. Стремление к более гибким трудовым отношениям в условиях возрастающей глобальной конкуренции заставляет многонациональные компании размещать отдельные этапы производственного процесса или весь процесс в целом в различных регионах мира в целях использования преимуществ, связанных с различиями в уровне оплаты труда и обеспеченности факторами производства или наличием подходящих условий инвестирования.
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке.
However, the Asia - Pacific Economic Cooperation is very active in the field of competition and established the Competition Policy and Deregulation Group in 1996 to improve the region's competitive environment and to develop an understanding of regional competition laws and policies. В то же время Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества проявляет большую активность в сфере конкуренции: в целях улучшения условий конкуренции в регионе и выработки общего понимания региональных законов и политики в области конкуренции в рамках Форума в 1996 году была создана Группа по политике в области конкуренции и дерегулированию.
The World Tourism Organization's strategic white paper for 2014-2015 notes that the contribution of tourism to the global sustainable development agenda through the creation of conditions for competitive and sustainable tourism cuts across the three dimensions of sustainable development. В официальном документе Всемирной туристской организации о стратегии на 2014 - 2015 годы отмечается, что вклад туризма в разработку глобальной повестки дня в области устойчивого развития, заключающийся в создании условий для конкуренции в этой области и экологически безопасного туризма, охватывает все три компонента устойчивого развития.
Due to the fact that regulation could lead to an increase in prices, the price in conditions of anti-competitive regulation and the price in conditions of competitive regulation were compared, as well as the price in conditions where there was a lack of any regulation. Поскольку регулирование может приводить к росту цен, проводится сравнительный анализ цен в условиях, когда такое регулирование препятствует конкуренции, способствует ей или вовсе отсутствует.
Misuse of substantial market power for the purpose of eliminating or damaging a competitor, preventing entry or deterring or preventing competitive conduct; Ь) использование рыночного влияния в целях устранения конкурентов или во вред конкурентам, недопущение выхода на рынок новых игроков и сдерживание или недопущение конкуренции;