Английский - русский
Перевод слова Competitive
Вариант перевода Конкуренции

Примеры в контексте "Competitive - Конкуренции"

Примеры: Competitive - Конкуренции
The delegates from Australia and South Africa replied that the principal role of their competition authorities also was to protect the competitive process. Делегаты от Австралии и Южной Африки указали в своих ответах, что главная роль их органов по вопросам конкуренции также заключается в защите конкуренции.
Whatever the case, competition policy's core objectives of consumer welfare and preserving the competitive process need not change. Как бы то ни было, нет нужды менять ключевые цели политики в области конкуренции - благосостояние потребителей и сохранение процесса конкуренции.
Adapting regulations to evolving market structures, technological advances, competitive forces, external environment and new policy priorities are major items on the regulatory agenda. Основной задачей регулирования является адаптация норм с учетом эволюции рыночных структур, технологических достижений, конкуренции, внешних условий и новых приоритетов политики.
Given the competitive market and the high cost of recruiting, information on efforts being made to retain qualified staff would also be welcome. С учетом существования конкуренции на рынке и высокой стоимости найма была также запрошена информация об усилиях, прилагаемых для удержания квалифицированного персонала.
In a competitive labour market, employers demand higher levels of skill and training of new employees В условиях конкуренции на рынке труда повышаются требования нанимателей к качеству профессиональной подготовки работника.
As the European Commission clarified in its 2005 discussion paper, a dominant firm is not... subject to effective competitive constraints. Как разъяснила Европейская комиссия в своем дискуссионном документе от 2005 года, доминирующая фирма не испытывает на себе действия сдерживающих факторов конкуренции.
Traditionally, peace has involved balancing the interests of different States, but we have learned that lasting peace requires more than a competitive equilibrium. Традиционно мир подразумевает установление баланса между интересами различных государств, однако мы узнали, что прочный мир требует нечто большего, чем основанное на конкуренции равновесие.
Furthermore, the Board found instances in which organizations did not comply with their internal rules regarding the number of bids submitted and the time frame for bidding, which resulted in less competitive procurement settings. Кроме того, Комиссия выявила случаи, в которых организации не выполняли свои внутренние правила в отношении количества представляемых заявок на участие в торгах и сроков проведения торгов, что привело к ослаблению конкуренции в закупочной деятельности.
As far as we are informed, this national possibility for transport of non-dangerous goods has neither lead to any negative competitive conditions for other countries, nor has it proven any negative effects on safety. Насколько нам известно, такое разрешение, касающееся транспортировки неопасных грузов на национальном уровне, не привело к созданию для других стран каких-либо негативных условий с точки зрения конкуренции и не вызвало какого-либо снижения уровня безопасности.
The enforcement of these policies will either enhance or impede the development of competitive markets, and will determine how effective the competition law enforcement is. Проведение такой политики либо укрепляет развитие конкурентных рынков, либо препятствует ему, и именно это определяет, насколько эффективно правоприменение в области конкуренции.
Typically, competitive segments may be left under the oversight of the general competition law while non-competitive segments can be left for sectoral regulators. Как правило, конкурентные сегменты могут функционировать в рамках общего закона о конкуренции, а контроль за неконкурентными сегментами может быть передан секторальным регулирующим органам.
Fining a company to the level of bankruptcy and thereby causing a market exit would be against the primary objective of competition laws to protect the competitive process. Штрафование компании до уровня банкротства, что тем самым приведет к ее уходу с рынка, противоречило бы основной цели законов о конкуренции, которая заключается в защите конкурентного процесса.
The collaboration shows an institutional consensus to provide microfinance to low-income households struggling to survive in a fiercely competitive economic world where profit motivation sometimes prompts predatory rules and regulations. Это сотрудничество свидетельствует о наличии институционального консенсуса в вопросах микрофинансирования домохозяйств с низким уровнем дохода, борющихся за выживание в условиях жесткой экономической конкуренции, при которой мотивы получения прибыли порой заставляют жить по хищническим законам.
Of particular concern is ensuring that the market structure that develops during the transition from regulated to competitive markets does not prevent the development of effective competition. Следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы структура рынка, формирующаяся в период перехода от регулируемых к конкурентным рынкам, не препятствовала развитию эффективной конкуренции.
When such facilities are set up correctly, the production chain is efficient, thus making it more competitive internationally. Таким образом, удачное создание этих объектов является одним из факторов эффективности всей производственной системы, что ставит ее в лучшее положение с точки зрения международной конкуренции.
Science and technology have played an essential role in achieving industrialization and sustainable development in developing countries, especially as globalization has brought about a more competitive environment. Наука и техника играют исключительно важную роль в обеспечении индустриализации и устойчивого развития в развивающихся странах, особенно в условиях, когда глобализация привела к обострению конкуренции.
20.6 In the context of globalization, the region has been unable to benefit fully from the opportunities offered by competitive integration with the international economy. 20.6 В контексте глобализации следует признать, что региону не удалось в полной мере воспользоваться возможностями, открывающимися в результате интеграции в условиях конкуренции в мировую экономику.
By comparison, in market economies, competition policies appeared to be the most efficient way of preventing the welfare losses that occurred in an imperfectly competitive environment. В отличие от этого, в рыночной экономике политика в области конкуренции, как представляется, является наиболее эффективным инструментом, позволяющим избежать снижения благосостояния, которое происходит при отсутствии совершенной конкурентной среды.
That means a lot coming from him because he's very competitive and doesn't give a lot of compliments. Его слова многое значат, потому что он не любит конкуренции, и комплиментов от него редко дождешься.
Given the increasingly competitive situation in Addis Ababa, the Committee questions whether the decreasing trend in the utilization of the conference centre can be reversed solely by better marketing and by the outreach activities being undertaken by ECA. С учетом все более жесткой конкуренции в Аддис-Абебе Комитет задается вопросом, можно ли обратить вспять тенденцию к снижению коэффициента использования конференционного центра только за счет более действенной рекламы и пропагандистских мероприятий, проводимых ЭКА.
In a highly competitive global market, this means that the economic prospects of developing countries and their ability to cope with growing unemployment, income disparity, poverty and marginalization will be further restricted. В условиях высокой конкуренции на мировом рынке это означает дальнейшее ограничение экономических перспектив развивающихся стран и их способности справляться с проблемами растущей безработицы, неравенства в доходах, нищеты и маргинализации.
As a result, the telecommunications sector has several SOEs, usually acting in cooperation with foreign transnational corporations (e.g. joint ventures) in a moderately competitive market. В результате этого в телекоммуникационном секторе в условиях умеренной конкуренции теперь функционируют несколько ГП, как правило, сотрудничающих с иностранными транснациональными корпорациями (например, через совместные предприятия).
Such HIV-related restrictions also undermine businesses, which depend on the ability to recruit and deploy employees as needed in order to succeed in a globalized, highly competitive world. Подобные ограничения в отношении ВИЧ-инфицированных препятствуют и ведению бизнеса, для которого важна возможность принимать и увольнять работников по мере необходимости, чтобы преуспеть в глобальном мире с высоким уровнем конкуренции.
Market-oriented approaches to medicines in a highly competitive global marketplace often project issues related to access to medicines as a matter of profit rather than a public health concern. В соответствии с рыночными подходами к снабжению лекарственными препаратами в условиях высокой конкуренции мирового рынка аспекты доступа к лекарствам рассматриваются, скорее, с точки зрения прибыли, нежели с точки зрения обеспечения здоровья населения.
In principle, they allow for a transparent allocation of public contracts while allowing the State to make good use of public resources by taking advantage of competitive offers. В принципе такой метод обеспечивает транспарентность при распределении государственных заказов, позволяя, благодаря конкуренции между участниками торгов, эффективно использовать бюджетные ресурсы.