Competitive markets have replaced international cooperation as the driving force of growth and development. In consequence, we have widening economic gaps and a digital divide, which result in poverty, underdevelopment and instability. |
Теперь рынок с его законами конкуренции, а не международное сотрудничество является движущей силой роста и развития, в результате чего усиливаются диспропорции в уровнях экономического развития и расширяется «цифровая пропасть», а это порождает нищету, экономическую отсталость и нестабильность. |
(e) Jordan - A training workshop was co - organized with the Jordanian Competition Directorate and the Republic of Korea International Cooperation Agency on "Abuse of Dominance and Anti - Competitive Agreements"; |
ё) Иордания - Совместно с Иорданским управлением по вопросам конкуренции и Агентством по международному сотрудничеству Республики Корея был организован учебный практикум на тему "Злоупотребление господствующим положением и антиконкурентные соглашения"; |
The world is too competitive. |
В мире много конкуренции. |
Its a competitive world out there. |
Вокруг нас мир жестокой конкуренции. |
Exploitation and warranty service are conducted under very competitive conditions. |
В условиях конкуренции, мы предлагаем оперативную поддержку установленного оборудования и монтажа электрических сетей и услуг, необходимые для использования гарантии. |
Surviving in a competitive economy depends increasingly on knowledge, innovation, management and technological capabilities. |
Информационный, новаторский, управленческий и технический потенциал превращаются во все более важную предпосылку выживания в условиях экономической конкуренции. |
In today's competitive world, landlocked countries generally face a difficult situation. |
В сегодняшнем мире конкуренции страны, не имеющие выхода к морю, как правило, оказываются в трудном положении. |
He said that the problems of landlocked countries must be viewed against the backdrop of heightened competitive market pressures. |
Он заявил, что проблемы стран, не имеющих выхода к морю, должны рассматриваться на фоне возросшего пресса конкуренции на рынках. |
Divestiture is least problematic for those firms that already operate in a competitive environment and are small- or medium-sized. |
Изъятие государственных инвестиций является наименее проблематичным способом приватизации тех компаний, которые уже функционируют в условиях конкуренции и относятся к числу мелких или средних по размерам компаний. |
A competitive and specialized market for development services has emerged, offering programme countries unrivalled opportunities for quality support from multiple sources. |
Сформировался отличающийся высоким уровнем конкуренции специализированный рынок услуг в области развития, в результате чего страны осуществления программ приобрели беспрецедентную возможность получать качественную поддержку из множества источников. |
The way to correct this situation is through education aimed at making women competitive. |
Таким образом, следует действовать на уровне системы образования, которая должна формировать женщин, готовых к конкуренции. |
A loan's market value is the price an investor would likely pay in a competitive arm's-length sales process. |
Рыночная стоимость займа - это цена, которую, как предполагается, готов заплатить инвестор в рамках основанного на конкуренции процесса продажи по принципу «вытянутой руки». |
Compounding matters is the constant competitive threat that factories will be relocated to even lower-wage countries. |
Положение усугубляется еще и тем, что в условиях постоянной конкуренции неизменно существует опасность того, что фабрики будут переведены в страны, где уровень заработной платы еще ниже. |
This Act gave Ubangi-Shari a territorial assembly following a hotly contested and competitive election between various political groups in 1957. |
Так, на основании этого закона и в результате выборов, прошедших в 1957 году в обстановке ожесточенной конкуренции между различными политическими партиями, в Убанги-Шари была учреждена Территориальная ассамблея. |
Those that appear to stand out include globalization, competitive pressures and national policy decisions. |
В разных регионах и экономических объединениях эти негативные тенденции формируются под воздействием разных факторов, которые в первую очередь включают глобализацию, давление конкуренции и национальные решения в области политики. |
In today's fast-changing technological environment and highly competitive market conditions personnel ensures the required level of the organization's competitiveness and long term viability. |
В условиях динамично развивающегося рынка, стремительного роста технологий, ужесточения конкуренции, именно персонал обеспечивает конкурентоспособность и устойчивость организации. |
In order to be socially responsive, a competitive environment must be effectively regulated by a public sector which was insulated from the corporations it had to supervise. |
Для достижения поставленных социальных целей сфера конкуренции должна регулироваться государственным сектором, отделенным от предприятий, которые он контролирует. |
They are under constant competitive pressures; shareholders expect a return on their investment. |
Они находятся под постоянным напряжением в условиях жесткой конкуренции, поскольку их акционеры ожидают получение дохода от своих капиталовложений. |
By the same token, healthy, competitive and open societies could cope more easily with evil behaviour. |
Кроме того, здоровому, основанному на конкуренции, открытому общество проще противостоять злостному поведению. |
An important function of the competition agency is to advocate for competitive structures and competition-enhancing regulation. |
Важная функция учреждения, занимающегося вопросами конкуренции, заключается в отстаивании конкурентных структур и систем регулирования, усиливающих конкуренцию. |
UNIMED in Brazil is both a health insurance company and a medical cooperative operating in a highly competitive market. |
В Бразилии компания «Юнимед» одновременно выполняет функции медицинской страховой компании и медицинского кооператива, который работает в условиях жесткой конкуренции. |
The manufacturing sector, squeezed by stagnating productivity and competition from China and other low-cost producers, is no longer competitive. |
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен. |
Several new avenues of technological cooperation or partnership could be explored in search of dynamic complementarities within an increasingly open and competitive paradigm. |
Можно было бы изучить некоторые новые направления технологического сотрудничества или партнерства, призванные содействовать обеспечению динамичной взаимодополняемости усилий в рамках все более открытой системы, характеризующейся усилением конкуренции. |
The purpose of pre-privatization competitive restructuring is to introduce competition in the upstream/ downstream segments through the break-up of vertically integrated firms. |
Цель такой доприватизационной конкурентной перестройки заключается в развитии конкуренции посредством дробления вертикально интегрированных фирм на отдельные подразделения вниз или вверх по технологической цепочке. |
PSD aims to be equipped to tap into this high-potential but also extremely competitive market. |
ОСЧС ставит своей целью должным образом подготовиться к выходу на этот весьма перспективный рынок, одновременно характеризующийся исключительно высокой степенью конкуренции. |