| Competitive markets have replaced international cooperation as the driving force of growth and development. In consequence, we have widening economic gaps and a digital divide, which result in poverty, underdevelopment and instability. | Теперь рынок с его законами конкуренции, а не международное сотрудничество является движущей силой роста и развития, в результате чего усиливаются диспропорции в уровнях экономического развития и расширяется «цифровая пропасть», а это порождает нищету, экономическую отсталость и нестабильность. |
| (e) Jordan - A training workshop was co - organized with the Jordanian Competition Directorate and the Republic of Korea International Cooperation Agency on "Abuse of Dominance and Anti - Competitive Agreements"; | ё) Иордания - Совместно с Иорданским управлением по вопросам конкуренции и Агентством по международному сотрудничеству Республики Корея был организован учебный практикум на тему "Злоупотребление господствующим положением и антиконкурентные соглашения"; |
| The world is too competitive. | В мире много конкуренции. |
| Its a competitive world out there. | Вокруг нас мир жестокой конкуренции. |
| Exploitation and warranty service are conducted under very competitive conditions. | В условиях конкуренции, мы предлагаем оперативную поддержку установленного оборудования и монтажа электрических сетей и услуг, необходимые для использования гарантии. |
| Surviving in a competitive economy depends increasingly on knowledge, innovation, management and technological capabilities. | Информационный, новаторский, управленческий и технический потенциал превращаются во все более важную предпосылку выживания в условиях экономической конкуренции. |
| In today's competitive world, landlocked countries generally face a difficult situation. | В сегодняшнем мире конкуренции страны, не имеющие выхода к морю, как правило, оказываются в трудном положении. |
| He said that the problems of landlocked countries must be viewed against the backdrop of heightened competitive market pressures. | Он заявил, что проблемы стран, не имеющих выхода к морю, должны рассматриваться на фоне возросшего пресса конкуренции на рынках. |
| Divestiture is least problematic for those firms that already operate in a competitive environment and are small- or medium-sized. | Изъятие государственных инвестиций является наименее проблематичным способом приватизации тех компаний, которые уже функционируют в условиях конкуренции и относятся к числу мелких или средних по размерам компаний. |
| A competitive and specialized market for development services has emerged, offering programme countries unrivalled opportunities for quality support from multiple sources. | Сформировался отличающийся высоким уровнем конкуренции специализированный рынок услуг в области развития, в результате чего страны осуществления программ приобрели беспрецедентную возможность получать качественную поддержку из множества источников. |
| The way to correct this situation is through education aimed at making women competitive. | Таким образом, следует действовать на уровне системы образования, которая должна формировать женщин, готовых к конкуренции. |
| A loan's market value is the price an investor would likely pay in a competitive arm's-length sales process. | Рыночная стоимость займа - это цена, которую, как предполагается, готов заплатить инвестор в рамках основанного на конкуренции процесса продажи по принципу «вытянутой руки». |
| Compounding matters is the constant competitive threat that factories will be relocated to even lower-wage countries. | Положение усугубляется еще и тем, что в условиях постоянной конкуренции неизменно существует опасность того, что фабрики будут переведены в страны, где уровень заработной платы еще ниже. |
| This Act gave Ubangi-Shari a territorial assembly following a hotly contested and competitive election between various political groups in 1957. | Так, на основании этого закона и в результате выборов, прошедших в 1957 году в обстановке ожесточенной конкуренции между различными политическими партиями, в Убанги-Шари была учреждена Территориальная ассамблея. |
| Those that appear to stand out include globalization, competitive pressures and national policy decisions. | В разных регионах и экономических объединениях эти негативные тенденции формируются под воздействием разных факторов, которые в первую очередь включают глобализацию, давление конкуренции и национальные решения в области политики. |
| In today's fast-changing technological environment and highly competitive market conditions personnel ensures the required level of the organization's competitiveness and long term viability. | В условиях динамично развивающегося рынка, стремительного роста технологий, ужесточения конкуренции, именно персонал обеспечивает конкурентоспособность и устойчивость организации. |
| In order to be socially responsive, a competitive environment must be effectively regulated by a public sector which was insulated from the corporations it had to supervise. | Для достижения поставленных социальных целей сфера конкуренции должна регулироваться государственным сектором, отделенным от предприятий, которые он контролирует. |
| They are under constant competitive pressures; shareholders expect a return on their investment. | Они находятся под постоянным напряжением в условиях жесткой конкуренции, поскольку их акционеры ожидают получение дохода от своих капиталовложений. |
| By the same token, healthy, competitive and open societies could cope more easily with evil behaviour. | Кроме того, здоровому, основанному на конкуренции, открытому общество проще противостоять злостному поведению. |
| An important function of the competition agency is to advocate for competitive structures and competition-enhancing regulation. | Важная функция учреждения, занимающегося вопросами конкуренции, заключается в отстаивании конкурентных структур и систем регулирования, усиливающих конкуренцию. |
| UNIMED in Brazil is both a health insurance company and a medical cooperative operating in a highly competitive market. | В Бразилии компания «Юнимед» одновременно выполняет функции медицинской страховой компании и медицинского кооператива, который работает в условиях жесткой конкуренции. |
| The manufacturing sector, squeezed by stagnating productivity and competition from China and other low-cost producers, is no longer competitive. | Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен. |
| Several new avenues of technological cooperation or partnership could be explored in search of dynamic complementarities within an increasingly open and competitive paradigm. | Можно было бы изучить некоторые новые направления технологического сотрудничества или партнерства, призванные содействовать обеспечению динамичной взаимодополняемости усилий в рамках все более открытой системы, характеризующейся усилением конкуренции. |
| The purpose of pre-privatization competitive restructuring is to introduce competition in the upstream/ downstream segments through the break-up of vertically integrated firms. | Цель такой доприватизационной конкурентной перестройки заключается в развитии конкуренции посредством дробления вертикально интегрированных фирм на отдельные подразделения вниз или вверх по технологической цепочке. |
| PSD aims to be equipped to tap into this high-potential but also extremely competitive market. | ОСЧС ставит своей целью должным образом подготовиться к выходу на этот весьма перспективный рынок, одновременно характеризующийся исключительно высокой степенью конкуренции. |