Английский - русский
Перевод слова Commonly
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Commonly - Обычно"

Примеры: Commonly - Обычно
The lack of institutional capacity and inadequate human resources were commonly reported. Обычно сообщалось об отсутствии институциональных возможностей и недостатке людских ресурсов.
In addition, small island developing States commonly have difficulties to access capital, including from multilateral financial institutions. Кроме того, малые островные развивающиеся государства обычно испытывают проблемы с доступом к финансовым средствам, включая средства многосторонних финансовых учреждений.
This correlation is weaker in developing countries, where poverty is more commonly measured in absolute terms. Эта взаимосвязь слабее в развивающихся странах, где нищета обычно измеряется в абсолютном выражении.
The competence to do so - an important element of State sovereignty - was commonly understood as jurisdiction. Компетенция действовать таким образом, что представляет собой важную составляющую государственного суверенитета, обычно понимается как юрисдикция.
This is similar to the market definition exercise commonly applied in competition law. Такой подход аналогичен процедуре определения границ рынка, которая обычно применяется в законе о конкуренции.
Social problems commonly manifest themselves in health-related issues, such as domestic violence, fistula or malnutrition. Социальные вызовы обычно проявляются в проблемах, связанных со здоровьем, таких как бытовое насилие, фистула или недоедание.
The elements commonly associated with successful agricultural development in developing countries include: Успехи в развитии сельского хозяйства в развивающихся странах обычно связывают с такими факторами, как:
In modern dry kilns, the preheater is commonly combined with a precalciner. В современных сухих печах предварительный подогреватель обычно объединен с прекальцинатором.
He thus commonly requests action to be taken by the head of the organisation concerned. Поэтому он обычно требует, чтобы были приняты меры руководителем соответствующей организации.
The erosion of teachers' wages commonly leads to teacher absenteeism and an increase in informal fees. Сокращение окладов учителей обычно приводит к прогулам и пополнению дохода за счет неофициальных гонораров.
At the United Nations it is commonly applied at 86 per cent of the organizations. В системе Организации Объединенных Наций он обычно применяется в 86% организаций.
While education has many non-market benefits, it is commonly expected to lead to improved productivity and higher earnings. Хотя образование дает много преимуществ, не связанных с трудоустройством, обычно ожидается, что наличие образования позволяет человеку повысить свою производительность труда и заработки.
After arrest, detainees are commonly denied the guarantees they are entitled to under Congolese law. После ареста задержанные лица обычно не получают гарантий, на которые они имеют право в соответствии с конголезским законодательством.
Migrant domestic workers commonly have a particularly precarious residence status, making them dependent on their employer and hence easy to exploit. Домашние работники-мигранты обычно имеют особенно сомнительный статус с точки зрения проживания, что обусловливает их зависимость от своего работодателя и, следовательно, легкость их эксплуатации.
Engaging in political life and decision-making processes at all levels also commonly requires proficiency in the official State language. Участие в политической жизни и процессах принятия решений на всех уровнях также обычно требует владения официальным государственным языком.
The care of children, sick adults, orphans or the elderly is commonly the responsibility of women. Забота о детях, больных взрослых, сиротах и престарелых также обычно является обязанностью женщин.
The key mitigation sectors commonly identified in the TNAs and INCs were energy, industry and transport. Ключевыми секторами деятельности по предотвращению изменения климата в ОТП и ПНС обычно назывались энергетика, промышленность и транспорт.
The prolongation of ATP Certificates is commonly based on a visual inspection of the body and a functional test of the cooling/heating appliance. Срок действия свидетельств СПС обычно продлевается по результатам визуального осмотра кузова и функционального испытания устройства охлаждения/нагревания.
Substances found in and around the home were commonly involved in childhood poisoning. Находки, обнаруживаемые в доме и вокруг него, обычно приводят к отравлению детей.
It complies with intellectual property laws commonly applied in countries with advanced economy. Она соответствует законам об интеллектуальной собственности, которые обычно применяются в странах с развитой экономикой.
Hydrothermal venting at slow-spreading ridges is commonly focused along the walls of the rift valley. Гидротермальное излияние на медленноспрединговых хребтах обычно сосредоточено вдоль стен рифтовой долины.
Most are incompletely surveyed, and reported dimensions commonly include large areas of discontinuous sulphide outcrop or barren substrate between the chimneys and mounds. Большинство из них обследовано не полностью, а сообщаемые размеры включают обычно крупные районы прерывистых сульфидных выходов или пустого субстрата между трубо- и холмообразными постройками.
Thus, national competitiveness strategies are commonly based on the use of several related policies. Таким образом, стратегии обеспечения национальной конкурентоспособности обычно основываются на использовании ряда взаимосвязанных мер политики.
Thus, the indicators should either be commonly available, or available without considerable additional expense. Следовательно, эти показатели должны быть либо такими, данные по которым обычно уже имеются, либо не требующими для сбора данных существенных дополнительных расходов.
Ransom payments are now commonly delivered directly to the pirates on board the captured ship. Платежи в счет выкупа сейчас обычно доставляются пиратам на борт захваченного судна.