Английский - русский
Перевод слова Commonly
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Commonly - Чаще всего"

Примеры: Commonly - Чаще всего
Safety and security are a commonly expressed concern. Озабоченность чаще всего выражается по поводу таких проблем, как проблемы безопасности и охраны.
Those legal traditions may also delineate issues that are more commonly addressed through guidance. Эти правовые традиции могут также предусматривать разграничение вопросов, которые чаще всего решаются с помощью руководящих указаний.
Two barriers commonly cited are the lack of specified funding and competing priorities for staff time. Чаще всего называют две проблемы: отсутствие целевого финансирования и занятость персонала другими задачами.
While other states maintain non-resident embassies and consulates, commonly located in Rome. Остальные государства имеют нерезидентные посольства, чаще всего расположенные в Риме.
More commonly those areas reverted to using pre-stamp postal markings with "franco" stamps. Чаще всего эти районы возвращались к использованию почтовых штемпелей домарочного периода «франко».
She has orange hair, commonly tied in pigtails. У неё оранжевые волосы, чаще всего собранные в хвост.
Two problems in particular are commonly encountered. Чаще всего встречаются следующие две проблемы.
Over the past four years certain infectious diseases have become more commonly notified and/or received particular attention. За последние четыре года чаще всего сообщалось об определенных инфекционных заболеваниях, которым уделялось особое внимание.
Life-skills development programmes were more commonly reported in school settings. Согласно сообщениям, программы формирования жизненных навыков чаще всего осуществляются в условиях школ.
It is more commonly defined in the context of contaminated sites than for waste management. Его содержание чаще всего определяют не в контексте регулирования отходов, а в связи с восстановлением загрязненных участков.
More commonly, federal, provincial and territorial governments often consult with members of civil society as part of departmental policy development processes. Чаще всего федеральные, провинциальные и территориальные органы власти нередко консультируются с представителями гражданского общества в рамках процесса разработки стратегии деятельности того или иного министерства.
More commonly, they can be connected to standard laboratory equipment, such as external detectors. Чаще всего они могут быть соединены со стандартным лабораторным оборудованием, таким как внешние датчики.
So, I'm trying to think of some of the questions that are commonly asked; there are so many. Я тут пытаюсь вспомнить вопросы, которые чаще всего задают, их так много.
Presently, the term "republic" commonly means a system of government which derives its power from the people rather than from another basis, such as heredity or divine right. В настоящее время термин республика по-прежнему чаще всего означает систему правления, которая получает свою власть от народа, а не на другой основе, например, престолонаследия или божественного права.
Settlers commonly threw stones at homes or individuals, destroyed crops (especially olive trees and livestock) and in isolated instances, even set fire to and desecrated mosques. Чаще всего поселенцы бросали камни в дома или в людей, уничтожали сельскохозяйственные культуры (особенно оливковые деревья и скот), а в отдельных случаях даже поджигали и оскверняли мечети.
However, breaking health down to a range of topics or components which are commonly reported on is one way of scoping the concept of health. Вместе с тем одним из способов определения сферы охвата понятия охраны здоровья является разбиение данных об охране здоровья на комплекс тем или компонентов, в отношении которых чаще всего представляются данные.
Nevertheless, they are among the array of right to development stakeholders and have sometimes acknowledged that this right is pertinent, but have more commonly considered it a matter of inter-agency information sharing rather than policy guidance. Тем не менее они входят в совокупность субъектов, участвующих в реализации права на развитие, которые подчас осознают актуальность этого права, но чаще всего относят его к сфере межучрежденческого обмена информацией, нежели чем к числу руководящих указаний по проведению политики.
Another important issue that was commonly mentioned by delegations at the International Meeting was the question of export moratoriums on land-mines. This is the third year that the issue will be on the agenda of the General Assembly. Другой важный вопрос, чаще всего упоминавшийся делегациями на Международном совещании, касался моратория на экспорт наземных мин. Третий год подряд этот вопрос будет фигурировать в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Dedicated systems for removing mercury are more commonly seen at gas processing facilities and at facilities producing feedstocks for chemicals, there being less incentive for their installation at fuel production facilities. Специализированные системы для удаления ртути чаще всего встречаются на предприятиях по переработке газа и в комбинатах по производству сырья для химических веществ, так как для их установки на предприятиях по производству топлива существует меньше стимулов.
More commonly, the child may not be considered a national of the father's country because the child was not registered at a consulate when born abroad, for example, because the father abandoned the family or could not afford the travel costs to the consulate. Чаще всего ребенка могут не рассматривать в качестве гражданина страны происхождения его отца, потому что факт его рождения за границей не был зарегистрирован в консульстве, например, из-за того, что отец бросил семью или не имел средств, чтобы добраться до консульства.
The key is generated from the message in some automated fashion, sometimes by selecting certain letters from the text or, more commonly, by adding a short primer key to the front of the message. Ключ генерируется из сообщения в автоматическом режиме, иногда путем выбора определенных букв из текста или, чаще всего, путем добавления короткого первичного ключа в начало сообщения.
The five basic commonly cited obstacles - the global economic situation; limited financial resources; the lack of trained personnel; insufficient inter-institutional coordination; and the paucity of basic data and comparative research - may be described as follows: В отношении пяти основных, чаще всего называвшихся препятствий (мировое экономическое положение, ограниченность финансовых ресурсов, нехватка подготовленного персонала, недостаточность межведомственной координации, скудость базовых данных и сравнительных исследований), можно отметить следующее:
These people are officially unemployed and, more commonly, underemployed. Те, кто не может найти работу, имеют официальный статус безработных или, чаще всего, относятся к категории неполностью занятых.
More commonly, existing third-party custody arises because a third-party carrier or warehouse-keeper holds the encumbered asset. Чаще всего вопрос о хранении третьей стороной возникает в связи с тем, что обремененные активы находятся во владении перевозчика или управляющего складом, которые являются третьими сторонами.
The PRV engines are sometimes referred to as "Douvrin" engines, though that name is more commonly applied to a family of straight-fours produced at the same time. Двигатели PRV иногда называются двигателями Douvrin, хотя это имя чаще всего применяется к семейству 4-х цилиндровых рядных двигателей.