Since transport infrastructures are assets of substantial value, they are commonly a target for privatization. |
Поскольку элементы транспортной инфраструктуры являются весьма ценными активами, обычно они становятся объектом приватизации. |
In the frame of M&E, the e-SMART criteria are commonly considered good practice in selecting indicators. |
В рамках МО оптимальной практикой при выборе показателей обычно считается применение критериев э-СМАРТ. |
The focus of REDD-plus is commonly assumed to be tropical forests. |
Обычно считается, что основное внимание в рамках СВОД-плюс уделяется тропическим лесам. |
Harassment, home raids and incitement to hatred are reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. |
Как утверждают, для борьбы с общиной бехаистов власти обычно прибегают к запугиванию, обыскам и разжиганию ненависти. |
Housing policies commonly also promote freehold, with benefits and support, such as access to finance, made conditional on homeownership. |
Жилищная политика обычно также поощряет полную собственность: льготы и поддержка, например в вопросе доступа к финансированию, обусловлены наличием статуса домовладельца. |
UNHCR noted that the number of stateless persons had been commonly been put at 120,000. |
УВКБ отметило, что численность лиц без гражданства обычно оценивается в 120 тыс. человек. |
Objections to enacting relevant legislation commonly related to constitutionality. |
Возражения против принятия соответствующего законодательства обычно связаны с конституционностью. |
Various sources report that judges commonly ignore information alleging the use of torture, including reports from independent medical examinations. |
Из различных источников поступают сообщения о том, что судьи обычно не принимают к сведению информацию с утверждениями о применении пыток, включая отчеты о независимых медицинских обследованиях. |
GIECPC and WV noted that corporal punishment is also commonly ordered by traditional village mediation councils (shalish), particularly against girls and women. |
ГИИТНД и УВ отметили, что телесное наказание также обычно назначается традиционными сельскими советами посредников ("шалишами"), особенно в отношении девочек и женщин. |
The experiencing of states which are commonly termed mystical is tied by many researchers to the limbic system in the brain. |
Переживание состояния, которое обычно называется мистическим, связывается многими исследователями к лимбической системе в мозге. |
The symptoms we commonly associate with concussions. |
Мы обычно ассоциируем симптомы с сотрясением мозга. |
Camouflage is commonly associated with jungle warfare. |
Маскировка обычно ассоциируется с войной в джунглях. |
After capturing, the loaded off-gas is commonly cleaned in fabric filter systems. |
После их улавливания отходящие газы обычно очищаются с помощью системы тканевых фильтров. |
The off-gases from furnaces are commonly captured and treated in an advanced ESP. |
Газы, отходящие от печей, обычно улавливаются и обрабатываются с помощью современных ЭСО. |
No attempt is made to steer girls or boys towards subjects 'commonly associated' with each gender. |
При этом не предпринимается каких-либо усилий по подталкиванию к обучению девочек или мальчиков тем дисциплинам, которые «обычно ассоциируются» с отдельным полом. |
One of the problems impeding the improvement of health care for women was the poor quality of medications commonly available to them. |
Одна из проблем, мешающих улучшению медицинского обслуживания женщин, заключается в плохом качестве препаратов, обычно доступных для них. |
Currently, this type of penalty is commonly imposed by the Special Criminal Courts to the detriment of the victim and her family. |
Сегодня этот вид наказания обычно применяется специальными уголовными судами в ущерб интересам пострадавшей и ее семьи. |
The authorities in Australia reported that an increased volume of purer forms of methamphetamine commonly called "ice" had been imported. |
Власти Австралии сообщили об увеличение объема более чистых форм метамфетамина, обычно называемых "льдом". |
The second general principle is commonly adopted by the doctrine in the French language. |
Второй общий принцип обычно фигурирует в доктрине на французском языке. |
This section explores types of violence which women commonly experience and the ways this exposes them to the risk of HIV/AIDS. |
В настоящем разделе рассматриваются виды насилия, которым обычно подвергаются женщины, а также факторы, в результате которых такое насилие подвергает их опасности ВИЧ/СПИДа. |
Semiconductor "lasers" are commonly called "laser" diodes. |
Полупроводниковые «лазеры» обычно называются лазерными диодами. |
This treaty is commonly regarded as the cornerstone international space law convention. |
Этот Договор обычно рассматривается как краеугольная международная конвенция по космическому праву. |
If he is unable to secure admission elsewhere, his appeal against removal will commonly fail. |
Если он не получит разрешения на въезд в другое место, его апелляция в отношении выдворения обычно отклоняется . |
The sectors in which women are commonly employed are agriculture where they constitute 55 per cent of the labour force. |
Секторами, в которых обычно заняты женщины, являются сельское хозяйство, где они составляют 55 процентов рабочей силы. |
It was also recommended that CSS increase its awareness of local market conditions and potential suppliers of commonly procured items. |
Кроме того, ОСС было рекомендовано лучше ознакомиться с конъюнктурой местного рынка и потенциальными поставщиками обычно закупаемых товаров. |