Английский - русский
Перевод слова Commonly
Вариант перевода Обычно

Примеры в контексте "Commonly - Обычно"

Примеры: Commonly - Обычно
The term "global economic governance" commonly refers to the role of multilateral institutions and processes in shaping global economic policies, rules and regulations. Выражение «руководство мировой экономикой» обычно относится к роли многосторонних учреждений и процессов в формировании политики, правил и положений, регулирующих мировую экономику.
Such programmes address nutrition issues commonly faced by school-age children and offer an incentive for households to send their children to school, with particularly strong effects for girls' enrolment. Такие программы решают проблемы питания, с которыми обычно сталкиваются дети школьного возраста, и предлагают домохозяйствам стимулы для отправления их детей в школу, причем особенно значительное воздействие они оказывают на поступление девочек в школы.
Inadequate institutional structures and legislation, poor coordination and cooperation among stakeholders involved and lack of ownership for initiatives that have been undertaken were commonly identified as challenges. Обычно указывались такие проблемы, как наличие неадекватных институциональных структур и законодательства, неэффективная координация и сотрудничество между участвующими заинтересованными сторонами и отсутствие заинтересованности в осуществляемых инициативах.
The term "fraud" commonly refers to activities such as theft, corruption, conspiracy, embezzlement, money laundering, bribery and extortion. Под "мошенничеством" обычно понимаются такие действия, как воровство, коррупция, сговор, хищение средств, отмывание денег, взяточничество и вымогательство.
Consumption data are then integrated with the data on mercury concentrations in fish commonly consumed to estimate the exposures in the subpopulations of concern. Затем данные о потреблении обобщаются с данными о концентрациях ртути в обычно потребляемой рыбе, с тем чтобы оценить воздействие на изучаемые подгруппы населения.
Control of flue gas emissions is achieved by absorption of sulphur dioxide in the sulphuric acid plants, which are commonly a part of the smelting plants. Контроль выбросов дымовых газов обеспечивается за счет поглощения диоксида серы в цехах по производству серной кислоты, которые обычно входят состав плавильных заводов.
Paragraph 75 mentions that "monitoring and evaluation resources [...] fall below the lower threshold commonly recommended". В пункте 75 отмечается, что «объем ресурсов на контроль и оценку [...] является меньшим, чем обычно рекомендуемая минимальная пороговая величина».
In 2009, NAFO published a coral identification guide to assist in identifying and recording the various species of coral likely to be commonly encountered in fishing trawls. В 2009 году НАФО опубликовала руководство по идентификации кораллов, помогающее идентифицировать и фиксировать различные коралловые виды, обычно попадающие в рыболовные тралы.
The term "ensure" is commonly defined as to "make certain" or "guarantee". Термин «обеспечить» обычно определяется как «сделать действительным» или «гарантировать».
Weapon and ammunition types that are commonly in service with FDS-CI are, therefore, also in use with the Forces nouvelles. Поэтому типы оружия и боеприпасов, обычно используемые СОБ-КИ, также используются и «Новыми силами».
Relationship between service delivery functions commonly assigned to the local government level and the Millennium Development Goals Связь между функциями оказания услуг, которые обычно поручаются местным органам власти, и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия
Ecotourism, commonly perceived to be tourism in natural surroundings, is estimated to account for as much as 20 per cent of the international tourism market. Экотуризм, который обычно воспринимается как туризм в естественном окружении, по оценкам, составляет вплоть до 20% международного туристического рынка.
The third is public awareness, which is often achieved by using media outlets to reach a broad audience commonly called 'the public'. Третьим направлением является информирование общественности, которое зачастую обеспечивается за счет использования средств массовой информации для охвата широкой аудитории, которая обычно именуется как "общественность".
These transfers are not commonly thought of as remittances but they are conceptually similar as they provide direct support to households abroad. Эти трансферты обычно не ассоциируются с переводами, хотя концептуально они очень похожи на них, так как предназначаются для оказания поддержки домашним хозяйствам за рубежом.
As courts commonly convict women for adultery in Afghanistan, it is common for families to reject the return of released female prisoners. Поскольку суды Афганистана в большинстве случаев признают женщин виновными в совершении прелюбодеяния, члены семьи обычно не желают возвращения родственниц, вышедших на свободу.
On the question of status, agreements commonly address issues such as the identification of personnel engaged in disaster relief operations and their privileges, immunities and facilities. Применительно к вопросу о статусе в соглашениях обычно разбираются такие моменты, как опознавание персонала, задействованного в операциях по оказанию экстренной помощи, и его привилегии, иммунитеты и льготы.
Provisions on liability and compensation also commonly include a clause to the effect that receiving and assisting States shall "cooperate" to facilitate the settlement of such claims. В положения о материальной ответственности и компенсации обычно включают также клаузулу, согласно которой принимающее и помогающее государства будут «сотрудничать» в содействии урегулированию соответствующих претензий.
As commonly understood at the United Nations, a consensus on a proposal is achieved when that proposal has not been objected to by any delegation. Как это обычно понимается в Организации Объединенных Наций, консенсус по какому-либо предложению проявляется в том случае, когда ни одна из делегаций не возражает против этого предложения.
In this regard, an argument commonly forwarded is that labour contracts and their acceptance do not concern the State, as these constitute private acts. В этой связи обычно приводится аргумент, что трудовые контракты и их принятие не затрагивают государство, поскольку относятся к частной сфере.
Justification for this level of authority is based on best practice in both the public and private sectors, whereby the chief information officer commonly reports directly to top management. Обоснованием такого уровня полномочий является передовая практика в частном и государственном секторах, свидетельствующая о том, что руководитель информационной службы обычно напрямую подотчетен высшему руководству.
Biases in formal and customary laws, social norms and values commonly result in fewer and weaker legal rights for women. Следствием наличия тенденциозного подхода в области формального и обычного права и в отношении социальных норм и ценностей обычно является наличие меньшего числа четко сформулированных прав женщин.
UNOPS support commonly took the form of personnel services for individuals on peacekeeping missions, and procurement and other services for the missions themselves. Помощь ЮНОПС обычно выражалась в кадровом обслуживании персонала миссий по поддержанию мира, а также в оказании закупочных и других услуг самим миссиям.
Control of sulfur dioxide emissions is achieved by absorption to sulfuric acid in the sulfuric acid plants, which are commonly a part of the smelting plants. Ограничение выбросов диоксида серы достигается за счет их абсорбции серной кислотой на сернокислотных установках, которые обычно входят в состав оборудования металлургических предприятий.
Consequently, the Government emphasized that there were no "hate crimes" in the sense as commonly understood in certain societies. Следовательно, правительство подчеркнуло, что в стране не существует «преступлений на почве ненависти» в том смысле, в котором они обычно понимаются в определенных обществах.
The key success factors that are commonly recognized in successful science and technology parks include: К числу главных факторов успеха, которые обычно присутствуют в случае эффективно работающих научно-технических парков, можно отнести следующие: