Unsustainable agricultural practices commonly take place where those involved have limited or no property or user rights to the resources they are over-exploiting. |
Неустойчивые методы ведения сельского хозяйства обычно используются в тех случаях, когда фермер обладает ограниченным правом на собственность или ее использование в отношении чрезмерно эксплуатируемых им ресурсов или не обладает таковым вообще. |
Project-oriented agencies eager to show results commonly pay inadequate attention to the development of institutional capacity and the technical and managerial skills needed to make and implement energy efficiency policy. |
Учреждения, ориентированные на осуществление проектов, которые стремятся показать достигнутые результаты, обычно уделяют недостаточно внимания созданию организационного потенциала и приобретению технических и управленческих специальных знаний, необходимых для разработки и осуществления политики в области эффективного использования энергии. |
Similarly, subservience and docility, the other characteristics commonly associated with female workers, are thought to shape gender employment patterns. |
Точно так же считается, что модели занятости формируются с учетом других отличительных особенностей, обычно ассоциирующихся с работниками женского пола, такими, как смирение и покорность. |
Other problems commonly cited involve the sale/occupancy rights of previously JNA-owned apartments, and the issue of contracts of exchange by owners of private property between the entities. |
В число других обычно упоминаемых проблем входят продажа принадлежавших ранее ЮНА квартир и жилищные права на них, а также вопрос о договорах обмена, заключаемых владельцами частной собственности, находящейся в различных образованиях. |
Step increases are commonly granted on a seniority basis every year without any or due consideration to staff performance, thus losing any positive motivational effect. |
Обычно повышение ступени в пределах класса должности производится ежегодно на основе выслуги лет без какого-либо или должного учета результатов работы сотрудника, и тем самым эта мера утрачивает любой позитивный мотивационный эффект. |
The Government of Sweden have had indications from the enforcement bodies that it is, in a transport as exemplified above, commonly understood that the provision allows for either LQ-markings or orange-coloured plates. |
В адрес правительства Швеции от органов, отвечающих за обеспечение соблюдения Соглашения, поступили сообщения о том, что в отношении приведенного выше примера транспортного средства обычно существует понимание, что данное положение не предполагает использование маркировочных знаков ограниченного количества или табличек оранжевого цвета. |
Particular attention has commonly been given to infrastructure deficits, maintenance and renewal, consumer access and protection, and new public investment to spur a green transformation with reduced environmental impacts. |
Особое внимание обычно уделяется таким вопросам, как нехватка инфраструктуры и ее содержание и модернизация, доступ потребителей и защита их интересов и осуществление новых государственных инвестиций для поощрения преобразований с учетом экологических соображений и меньшим воздействием на окружающую среду. |
Suspected "witches", a victim group upon which the Special Rapporteur reported in his latest report to the Human Rights Council, are also commonly targeted in mob attacks. |
Лица, подозреваемые в занятии «черной магией», составляют группу жертв, о которой Специальный докладчик сообщал в своем последнем докладе Совету по правам человека, и они обычно также становятся объектом нападений со стороны толпы, творящей внесудебную расправу. |
As large areas of land are commonly offered on very favourable terms, an incentive is created for establishing company-managed plantations rather than promoting contract farming approaches. |
Поскольку значительные участки земли обычно предлагаются на весьма выгодных условиях, это стимулирует не внедрение подходов, основанных на контрактном сельском хозяйстве, а создание плантаций, управляемых компанией. |
Frequent "Recipient unknown" errors is often a clue that the sender is a spammer since they commonly attempt to send messages to outdated or incorrect addresses. |
Обычно, ошибки «Получатель неизвестен» указывает на то, что отправитель это спамер, так как они обычно пытаются послать сообщения на устаревшие или неправильные адреса. |
Characteristics of the industry include smallness in size, commonly between 2.5 cm and 4 cm and frequently being quite thick, unlike geometric microliths. |
Для данной индустрии характерны изделия небольшого размера, обычно от 2,5 до 4 см, обычно довольно толстые, в отличие от хорошо известных археологам геометрических микролитов. |
Caltrans commonly installs exit number signage only when a freeway or interchange is built, reconstructed, retrofitted, or repaired, and it is usually tacked onto the top-right corner of an already existing sign. |
Министерство транспорта Калифорнии обычно устанавливает знаки съездов, только если новая дорога или развязка строится, реконструируется, модифицируется или восстанавливается, для контроля средств, и обычно дополнительно крепится к верхнему правому углу существующего знака. |
More commonly, though, if GIMP fails to open an image file, it is either corrupt or not in a supported format. |
Обычно, в таких случаях, файл либо испорчен, либо не поддерживается GIMP. |
Settlements were rarely permanent, as the people commonly moved to a new location after one or two generations, when the natural resources surrounding the old village were exhausted. |
Поселения редко были постоянными, обычно переносились на новое место через 1-2 поколения, когда истощались окружающие ресурсы. |
The practice of continuing a zombie comic strip is commonly criticized by cartoonists, particularly younger ones in the new generation, including Bill Watterson and Stephan Pastis. |
Практика зомби-изданий обычно критикуется нынешним поколением авторов, например такими как Уилл Уотерсона и Стивен Пастис. |
The PDF is commonly tracked by using Lagrangian particle methods; when combined with large eddy simulation, this leads to a Langevin equation for subfilter particle evolution. |
PDF обычно отслеживается с использованием методов лагранжевых частиц; в сочетании с методом крупных вихрей это приводит к уравнению Ланжевена. |
One of the most important problems commonly reported by the voluntary organizations and local administrations that are performing studies on women subjected to violence is the economic insufficiency of the institutions. |
К числу наиболее серьезных проблем, о которых обычно сообщают добровольные организации и местные органы управления, проводящие исследования по вопросу насилия в отношении женщин, проявляя при этом большую настойчивость и деликатность, относится нехватка в соответствующих учреждениях необходимых экономических ресурсов. |
She was unable to get a job because official records commonly required in employment applications portrayed her as having a "subversive background". |
Она не могла получить работу, поскольку в официальных документах, которые обычно необходимо прилагать к заявлению о приеме на работу, она была представлена как лицо, занимавшееся "подрывной деятельностью". |
Women tend to take jobs in the private sphere, with domestic work, garment manufacturing, entertainment jobs and service jobs being commonly held occupations. |
Обычно женщины трудоустраиваются в частном секторе, при этом, как правило, они выполняют работу по дому, работают в швейной промышленности, в индустрии развлечений и сфере обслуживания. |
Traditionally, such dharamshalas (pilgrims' rest houses) were commonly constructed near pilgrimage destinations (often in remote areas) to give visitors a place to sleep for the night. |
Традиционно такие «дхарамшалы» сооружались вблизи мест паломничества (обычно в отдалённых местностях) для того, чтобы предоставить место отдыха паломникам. |
Such events are commonly priced in the derivatives market, which puts the price for the S&P event at ten cents on the dollar. |
Такие события обычно оцениваются на рынках опционов в десять центов на доллар. |
If a drone strike occurs in a situation where a non-international armed conflict exists, the protection afforded to the right to life is commonly interpreted in accordance with the rules of international humanitarian law. |
Если удар с помощью беспилотного летательного аппарата производится в ситуации, когда существует вооруженный конфликт немеждународного характера, защита права на жизнь обычно толкуется в соответствии с нормами международного гуманитарного права. |
However, women who crossed the border and were found to be pregnant upon their return were commonly forced to undergo abortions in order to prevent the births of half-Chinese children. |
Так или иначе, женщины, побывавшие за границей и вернувшиеся беременными, обычно принуждаются к абортам, чтобы исключить появление на свет детей с китайскими корнями. |
Since blue, however, is commonly associated with gas, it can be considered as most suitable for the colour to present the gas-dispensing pump. |
В то же время, поскольку синий цвет обычно ассоциируется с газом, по всей видимости, он наиболее пригоден для цветового обозначения газораздаточной колонки. |
They are the dominant species of flying squid in the world's tropical and subtropical seas and they are commonly seen at the ocean's surface during the night. |
Это доминирующие виды Ommastrephidae в тропических и субтропических морях, и их обычно видят на поверхности океана ночью. |