Article 14 of the Family Law further states: "The selection of the family's place of residence is commonly decided by the married couple". |
В статье 14 Закона о семье далее говорится, что "решение о выборе местожительства семьи обычно принимается супружеской парой". |
Those previously graduated in Hong Kong can also apply to return to Hong Kong to work, so long as their job is at a level commonly taken up by degree holders and is remunerated at the market rate. |
Выпускники, закончившие учебные заведения Гонконга, также могут обращаться с заявлением о возвращении на работу в Гонконг, если их работа осуществляется на уровне, который обычно занимают дипломированные специалисты, и оплачивается по рыночной ставке. |
Capital punishment, due to its inherent flaws, did not reduce criminality, a problem commonly linked to exclusion, which remained a major challenge for the international community. |
Смертная казнь, вследствие присущих ей изъянов, не снижает преступность, представляющую собой проблему, обычно связываемую с изоляцией, которая по-прежнему является одной из основных трудностей, с которыми сталкивается международное сообщество. |
However, the group of ever-international migrants is so diverse that other variables commonly available in censuses or in most administrative registers, will hardly be sufficient for a comprehensive analysis and thorough understanding of this group. |
Вместе с тем группа лиц, являвшихся когда-либо международными мигрантами, настолько разнородна, что другие переменные, данные по которым обычно имеются в результатах переписей или в большей части административных регистров, вряд ли будут достаточными для комплексного анализа и всестороннего понимания особенностей этой группы. |
But where does this sound, commonly described as a click, come from? |
Но откуда этот звук, который обычно называют щелчком, берётся? |
In Cape Town, South Africa, in 2002 there were isolated reports of the use of crystallized methamphetamine (commonly called "ice") and an increase in the proportion of patients for whom Ecstasy was the primary drug of abuse. |
В Кейптауне, Южная Африка, в 2002 году появлялись отдельные сообщения об употреблении кристаллической формы метамфетамина (обычно называемого "лед") и об увеличении доли пациентов, для которых "экстази" был основным наркотиком, являющимся предметом злоупотребления. |
The charters of the international banks of which Germany is a member commonly limit the liability of the member States and shareholders to the value of their paid-in and payable shares. |
Уставы международных банков, членом которых является Германия, обычно ограничивают ответственность государств-членов и акционеров стоимостью их оплаченных и подлежащих оплате акций. |
All of these activities are central to ending a conflict and are commonly carried out by human rights defenders working through national and international NGOs, and sometimes as implementing partners for United Nations agencies. |
Все эти виды деятельности имеют решающее значение для прекращения конфликта и обычно осуществляются правозащитниками, работающими в рамках национальных и международных неправительственных организаций и иногда - как партнеры-исполнители учреждений Организации Объединенных Наций. |
The effect of taking note by the Assembly should not be construed, as is commonly understood, as formal endorsement of the report's content, including its proposals. |
Факт принятия к сведению Ассамблеей не следует рассматривать, как это обычно истолковывается, как официальное одобрение содержания доклада, включая содержащиеся в нем предложения. |
We are happy to note this positive trend, which signifies that the implementation deficit commonly seen in the context of the wider global development agenda, does not affect Africa as much. |
Нам приятно отметить эту позитивную тенденцию, которая означает, что недостаточность усилий по реализации обычно рассматривается в контексте более широкой глобальной повестки дня развития. |
Similarly, while the issue of transfer of funds would commonly be addressed in the majority of IIAs, differences were apparent in several exceptions linked to record keeping, money laundering, court order infringements, and, more importantly, balance-of-payments difficulties. |
Кроме того, хотя вопрос о переводе средств обычно регулируется большинством МИС, различия в подходах проявляются в ряде исключений, которые увязываются с регистрацией, отмыванием денег, нарушениями судебных решений и что более важно с трудностями в области платежных балансов. |
In Alberta, while there is no uniform police training program, the issue of race relations, and in particular Aboriginal cultural awareness, is commonly addressed in police recruit and ongoing training. |
В Альберте, где единообразной программы подготовки полицейских не существует, вопрос расовых отношений, и в частности культурных особенностей коренных народов, обычно рассматривается в процессе обучения вновь набираемых на службу сотрудников полиции, а также во время прохождения службы. |
As to the Secretariat, we believe that, while significant administrative reform has been made, it is necessary to eliminate inertia and improper practices that commonly identify posts with certain countries or permit excessively autonomous centres of power to flourish. |
В отношении Секретариата мы считаем, что хотя были сделаны значительные административные реформы, необходимо ликвидировать инерцию и неуместную практику, которые обычно связывают с определенными странами, и перестать позволять существование слишком автономных центров власти. |
It surpasses all other kinds of disinfection humid treatment, smoking which effect of toxins is acting as suspended particles of liquid or solid substances, dispersed in air, commonly called smoke or fog. |
Это превосходит все остальные виды обеззараживания - влажную обработку, окуривание - при которых воздействие ядов достигается взвешенными частицами жидкости или твердого вещества, диспергированными в воздухе, обычно называемыми дымом или туманом. |
Bell is commonly associated with his real-life best friend Josh Peck, who co-starred with him in both The Amanda Show and Drake & Josh. |
Белл, обычно связанных с его реальной жизни лучший друг Джош Пек, который совместно с ним, избранные в обоих Аманда Шоу И Дрейк и Джош. |
Since humans commonly come in contact with adenoviruses, which cause respiratory, gastrointestinal and eye infections, majority of patients have already developed neutralizing antibodies which can inactivate the virus before it can reach the target cell. |
Поскольку люди обычно вступают в контакт с аденовирусами, которые вызывают респираторные, желудочно-кишечные и глазные инфекции, большинство пациентов уже выработали нейтрализующие антитела, которые могут инактивировать вирус до того, как он достигнет клетки-мишени. |
The HERM Model is the basis for wide number of commercial projects in Germany and Europe, and is commonly cited as the definite reference for foundations of database management systems and entity-relationship modeling. |
Модель HERM является основой для широкого круга коммерческих проектов в Германии и Европе и обычно упоминается со ссылкой на основы систем управления базами данных и ER-модели. |
Notwithstanding these distinctions, the statistical literature now commonly applies the label "non-parametric" to test procedures that we have just termed "distribution-free", thereby losing a useful classification. |
Несмотря на эти различия, статистическая литература обычно навешивает ярлык "непараметрический" к методам, которые мы только что назвали "свободными от распределения", тем самым ломая полезную классификацию. |
Critics of cultural imperialism commonly claim that non-Western cultures, particularly from the Third World, will forsake their traditional values and lose their cultural identities when they are solely exposed to Western media. |
Критики культурного империализма обычно утверждают, что незападные культуры, особенно от Третьего мира, оставят свои традиционные ценности и потеряют их национально-культурные специфики, когда они будут только выставлены Западным СМИ. |
He would have been roughly age 17 on 30 June 1484 when he was named moço fidalgo (young nobleman; a minor title then commonly granted to young nobles) by King Dom João II. |
30 июня 1484 года ему было бы примерно 17 лет, когда король Дом Жуан II дал ему звани moço fidalgo («молодой дворянин»; незначительный титул, который тогда обычно давали молодым дворянам). |
One of his Chicago graduate students, Stanley L. Miller, showed in the Miller-Urey experiment that, if such a mixture be exposed to electric sparks and to water, it can interact to produce amino acids, commonly considered the building blocks of life. |
Один из его чикагских аспирантов, Стэнли Л. Миллер, показал в эксперименте, что, если такая смесь подвергается воздействию электричества и воды, то она может образовывать аминокислоты, обычно считающиеся строительными блоками жизни. |
Pies are typically around 18 inches (45 cm) in diameter, and commonly cut into 8 slices. |
Пиццы большие, обычно около 18 дюймов (45 см) в диаметре, и обычно разрезаются на 8 кусочков. |
2Yoon (Hangul: 투윤, commonly stylized as 2YOON) was the first sub-group of South Korean girl group 4Minute, formed by Cube Entertainment in 2013. |
2Yoon (хангыль: 투윤, обычно пишется как 2YOON) - официальная подгруппа южнокорейской женской группы 4Minute, сформированная Cube Entertainment в 2013-м году. |
The sacrificial anode must be made from something with a more negative electrode potential than the iron or steel, commonly zinc, aluminium, or magnesium. |
Протекторный анод должен быть сделан из металла с более отрицательным электродным потенциалом, чем железо или сталь, обычно это цинк, алюминий или магний. |
Diclofenac is used commonly to treat mild to moderate postoperative or post-traumatic pain, in particular when inflammation is also present, and is effective against menstrual pain and endometriosis. |
Диклофенак обычно используется для лечения легкой или умеренной послеоперационной или посттравматической боли, особенно при наличии воспаления, и эффективен против менструальной боли и эндометриоза. |