Their mandates commonly demonstrate proactive, wide-ranging activities. |
Их мандаты обычно предусматривают осуществление широкого спектра мероприятий упреждающего действия. |
Judgements were apparently decided beforehand, and trials commonly lasted only a few hours. |
Судебные решения, по-видимому, принимаются заранее, а судебные процессы обычно длятся всего лишь несколько часов. |
This aspiration is commonly called living the American dream. |
Это стремление и есть то, что обычно называют американской мечтой. |
Captive parrots commonly perform a range of stereotypies. |
Попугаи, заключенные в клетки, обычно выполняют ряд стереотипий... |
Those that do not are commonly occurring native species. |
Те виды, которые этого не делают, обычно встречаются в числе местных видов. |
She is commonly called the Countess of Albany. |
В исторических трудах её обычно называют "графиня Олбани". |
As a consequence, creators commonly exhibit characteristics often associated with mental illness. |
Как следствие, творческие люди обычно обладают личными качествами и характеристиками, которые имеют связь с психическими заболеваниями. |
Newsstands commonly carry over 20 publications printed in Russia. |
В газетных киосках обычно продается свыше 20 изданий, публикуемых в России. |
Middle-income countries commonly owe considerable amounts to bilateral official creditors. |
Страны со средним уровнем дохода обычно имеют значительный объем задолженности двусторонним официальным кредиторам. |
Heroin is commonly smoked, injected and sometimes snorted. |
Его обычно употребляют путем курения и инъекций и иногда вдыхают через нос. |
People commonly speak two or three languages. |
Жители страны обычно говорят на двух или трех языках. |
Social mobility commonly accompanies urban migration. |
Миграция населения из сельской местности в города обычно сопровождается социальной мобильностью. |
The transfer of public companies to private hands has commonly been followed by processes of organizational restructuring and downsizing. |
Передача государственных компаний в частные руки обычно сопровождались процессами организационной реструктуризации и сокращения численности персонала. |
This commonly occurs during the last month before harvest, leading to translucence of the underlying flesh. |
Обычно это происходит в течение последнего месяца, предшествующего сбору урожая, что приводит к просвечиванию находящейся внутри мякоти. |
Such a test is currently commonly performed by the tank manufacturer at the moment of the initial type approval. |
Такое испытание в настоящее время обычно проводит изготовитель цистерны во время первоначального официального утверждения типа. |
Passports are commonly withheld as a means of maintaining control over the movement of the victim before the operation. |
В виде средства для сохранения контроля над передвижением жертв до операции у них обычно изымаются паспорта. |
It is commonly equated with reporting, as it is one of the main means of collecting information. |
Он обычно приравнивается к представлению отчетности, так как является одним из основных способов сбора информации. |
The feminist approach has commonly considered men as allies and targets of education in the quest for gender transformation. |
В рамках феминистского подхода мужчины обычно рассматриваются как союзники и объекты просвещения в целях реализации гендерных преобразований. |
Financial inclusion is commonly defined as the proportion of individuals and firms that use financial services. |
Доступность финансовых услуг обычно определяется по доле физических и юридических лиц, использующих финансовые услуги. |
Additionally, projects for resource extraction are normally associated with substantial start-up investments, and they commonly generate profits only after several years. |
Кроме того, проекты по добыче природных ресурсов, как правило, связаны с крупными первоначальными капиталовложениями и обычно приносят прибыль только через несколько лет. |
Thus, companies commonly perceive their activities as justified because they have a State permit. |
При этом компании обычно воспринимают свою деятельность как оправданную, поскольку они имеют разрешение от государства. |
GIS data and the outputs from geospatial analysis are commonly represented in the form of a detailed, multi-layered map. |
Данные ГИС и результаты геопространственного анализа обычно представляются в виде детальной многослойной карты. |
Standards are more clearly defined for residential care services, which are commonly enforced by laws and regulations. |
Стандарты более четко определены для жилищных услуг по уходу, обеспечение предоставления которых обычно реализуется на основе законов и правил. |
Hazardous waste is commonly stored in temporary storage prior to treatment or disposal. |
Опасные отходы до их переработки или удаления обычно хранятся в зонах временного хранения. |
In our view, these widely divergent views do not provide a consensual basis for achieving a commonly identified goal. |
И на наш взгляд, эти широко расходящиеся воззрения не закладывают консенсусной основы для обычно идентифицируемой цели. |