Английский - русский
Перевод слова Check
Вариант перевода Проверять

Примеры в контексте "Check - Проверять"

Примеры: Check - Проверять
In all cases, and pursuant to paragraph (d) of the same article, financial institutions must check promptly the identity of the true beneficiaries of the requested transaction. Во всех случаях и в соответствии с пунктом (d) этой же статьи учреждения финансовой системы обязаны оперативно проверять личность доверителей, распорядившихся произвести соответствующую операцию.
Manufacturers, suppliers or customers submitting products for testing have the right to check the documentation of the testing laboratory and/or its claim of being capable of achieving the desired level of technical competence required for testing. Производители, поставщики или потребители, представляющие продукцию для испытаний, имеют право проверять документацию испытательной лаборатории и/или объявленную ею способность обеспечивать желаемый уровень технической компетентности, необходимой для проведения испытаний.
In that connection, the e-Assets database enabled offices to check whether similar systems or initiatives were already available, thereby avoiding duplication of efforts. В этой связи база данных e-Assets позволяет отделениям проверять, существуют ли аналогичные системы и осуществляются ли аналогичные инициативы и тем самым избегать дублирования усилий.
Both texts, which had been in force for three years, offered the appropriate authorities the opportunity to check whether the procedures followed were consistent with international standards and to eradicate the torture which had existed for decades. Эти два кодекса, которые уже действуют в течение трех лет, предоставляют компетентным органам возможность проверять соответствие применяемых процедур международным нормам и добиваться искоренения практики пыток, существовавшей на протяжении десятилетий.
In addition, under this act, the local care and guardianship authorities are obliged to check, every month, how well adoptive families are complying with their responsibilities and what activities they are undertaking. Кроме того, согласно рассматриваемому Закону, органы опеки и попечительства на местах обязаны раз в месяц проверять, насколько добросовестно приемная семья относится к своим обязанностям и какой деятельностью она занимается.
Concerns were also expressed regarding the retrievability of the communication in a non-designated electronic address, since the combined effect of the second and third sentences would be to burden unreasonably the addressee with the obligation to check regularly multiple addresses not currently in use. Были высказаны также замечания в отношении возможности извлечения сообщения по неуказанному электронному адресу, поскольку совокупным результатом второго и третьего предложений может оказаться чрезмерное обременение адресата обязательством регулярно проверять большое количество адресов, которые в настоящее время не используются.
UNHCR therefore cannot check the accuracy and exhaustiveness of the information recorded in the accounting system, and is not in a position to ensure that all deferred charges are properly accounted for in the annual financial statements. Поэтому УВКБ не имеет возможности проверять достоверность и полноту информации, регистрируемой в системе учета, и не в состоянии обеспечивать надлежащий учет всех отложенных платежей в годовых финансовых ведомостях.
He also said that the new envelopes, which would seemingly check the length of the adult safety-belts in the case of semi-universal ISOFIX, were in conflict with the present volume due to, among others, the buckle position. Он также указал, что новые комплекты, которые, по всей видимости, позволяют проверять длину ремней безопасности, предназначенных для взрослого, в случае полууниверсальных креплений ISOFIX, не соответствуют нынешним предписаниям об объеме, в частности, из-за положения пряжки.
Henceforward, only militia officers and, in specified circumstances, officials of the Russian Transport Inspectorate of the Ministry of Transport of the Russian Federation are empowered to check drivers' documents. Отныне право проверять документы у водителей имеют только сотрудники милиции, а также в установленных случаях работники Российской транспортной инспекции министерства транспорта Российской Федерации.
The following controls have been established to ensure that that there are no late payments: (a) An online PaymentNet web site, which makes it possible to check who is delinquent. Для обеспечения своевременных расчетов были введены следующие меры контроля: а) создан онлайновый веб-сайт PaymentNet, что позволяет проверять наличие должников.
(a) Economic operators were held responsible for their products but often did not have the resources to check all the inputs in their production process. а) за свою продукцию отвечают экономические операторы, однако зачастую они не располагают средствами, позволяющими им проверять все вводимые факторы процесса производства.
TIRExB questioned the obligation for Customs to systematically check the validity of a TIR Carnet at the Customs office of departure for other reasons than to establish that its final date has not yet expired, as stipulated by Article 9 of the Convention. ИСМДП задал вопрос об обязательстве таможенных органов систематически проверять действительность книжек МДП в таможне места отправления по иным причинам, чем для установления факта окончания срока их действия, как это предусмотрено статьей 9 Конвенции.
First, use of the Contractor Information Management System has enabled the United Nations country team to identify which agencies and contractors are working in Somalia, to see the activities they are carrying out, and to check references. Во-первых, внедрение системы управления информацией о подрядчиках позволяет страновой группе Организации Объединенных Наций определять, какие учреждения и подрядчики ведут работу в Сомали, следить за тем, какую деятельность они осуществляют, и проверять отзывы об их работе.
A Labour Relations Authority (LRA) constituted under the Act is mandated to conduct routine labour inspections, to check whether the Act and its regulations are enforced. Бюро по трудовым отношениям (БТО), учрежденное согласно этому Закону, уполномочено проводить регулярные инспекции условий труда и проверять исполнение этого Закона и его положений.
States are also invited to run the fingerprints contained in the restricted versions of the notices through their police databases to check for matches within their own systems. Государствам также предлагается проверять фотографии отпечатков пальцев, прилагаемые к закрытым уведомлениям для служебного пользования, по базе данных полиции в целях выявления соответствия в своей собственной системе.
It has powers of supervision under article 24 of (Organization) Act 1562/2000, which provides that prosecuting officers attending police stations should check the physical condition of the accused and conditions in the place of detention. В соответствии с законом 1562/2000 об организационной структуре Прокуратуры, она наделена полномочиями надзирательного органа; статья 24 упомянутого закона устанавливает, что прокуроры, работающие в полицейских участках, должны проверять физическое состояние обвиняемых и условия их содержания под стражей.
This safeguard is important not only because it allows individuals to check whether their personal data file is accurate and lawful, but also because it is a safeguard against abuse, mismanagement and corruption. Эти гарантии являются весьма важными не только потому, что они позволяют лицам проверять, насколько точна информация в файлах их персональных данных и ведутся ли они на законном основании, но также и потому, что она предотвращает злоупотребления, ненадлежащее управление и коррупцию.
The Team has discussed the travel ban with the International Air Transport Association (IATA) and is aware of the challenges that will be entailed if airlines are called upon to check passengers against the List. Группа обсудила запрет на поездки с Международной ассоциацией воздушного транспорта (ИАТА) и была проинформирована о тех проблемах, которые возникнут, если авиакомпаниям придется проверять, включены ли их пассажиры в перечень.
However, IATA has not agreed to encourage airlines also to check passengers against the List, as the airlines do not see it as their responsibility to go further than checking that a passenger has a valid travel document. Однако ИАТА не согласилась на то, чтобы рекомендовать авиакомпаниям проверять также, включены ли их пассажиры в перечень, поскольку авиакомпании не считают себя обязанными предпринимать дополнительные усилия помимо проверки наличия у пассажиров действительных проездных документов.
Since the same date women's prisons had been keeping a record of body searches, which would allow the competent authorities to effectively check whether such searches were made in accordance with the law. С этой же даты в женских тюрьмах ведется учет личных досмотров, что позволяет компетентным властям эффективным образом проверять, проводились ли подобные досмотры в соответствии с законом.
On vetting generally, he noted that it was at times difficult to check the background of applicants from countries where national authorities did not keep complete and easily accessible criminal and military service records. В отношении проверки он отметил, что иногда трудно проверять послужной список кандидатов из стран, где национальные органы власти не имеют легкодоступной системы учета судимостей и воинской службы.
If the sale was made in the ordinary course of business, the buyer did not need to check the registry because it would obtain ownership without the security right. Если продажа совершается в ходе обычной коммерческой деятельности, покупателю нет необходимости проверять реестр, поскольку он получит право собственности без обеспечительного права.
Countries should check trade discrepancies regarding export of fish and fish product and take appropriate action and, as a minimum, report these discrepancies to the flag State. 9.3 Странам следует проверять несоответствия торговых объемов применительно к экспорту рыбы и рыбной продукции, принимать надлежащие меры и, как минимум, сообщать об этих несоответствиях государству флага.
When reviewing visa applications, the consulates of Peru are required to check the information contained in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). Консульские учреждения Перу при рассмотрении ходатайств о выдаче виз обязаны проверять информацию, содержащуюся в приложениях к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007).
In order to carryout the technical inspection provided for in this Annex, competent authorities of Contracting Parties may check the items provided for in Annex 5a. Для целей проведения технической инспекции, предусмотренной в настоящем приложении, компетентные органы Договаривающихся сторон могут проверять позиции, указанные в приложении 5а.