I mean, we didn't invite you in just so you could check items off your to-do list. |
В смысле, мы приглашали тебя не для того, чтобы ты могла проверять пункты в своем списке заданий. |
Did you want to check the bedrooms or not? |
Ты будешь проверять спальни или нет? |
Hans said the Germans might check your papers. |
Ханс говорит, что немцы не будут проверять документы |
In order to properly safeguard its assets, the United Nations must check the accuracy and appropriateness of the transactions carried out in its name. |
В целях обеспечения надлежащей охраны своих активов Организация Объединенных Наций должна проверять точность и правомерность сделок, заключаемых от ее имени. |
Museums should check the provenance of artifacts carefully and not purchase items from dealers whose supplies come from illegal excavations and looting. |
Музеям надлежит внимательно проверять происхождение предметов культуры и не покупать их у дилеров, которые получают предметы культуры в результате незаконных раскопок и разграбления. |
This information will then be used as control data against which we can check the structure of the data after later processes. |
Данная информация будет затем использоваться в качестве контрольных данных, с помощью которых мы будем проверять структуру данных после завершения последующих этапов обработки. |
This equipment allows members of delegations to access the Internet, check their e-mail and communicate with their missions while at the Headquarters building. |
Это оборудование позволяет членам делегаций иметь доступ к Интернету, проверять свою электронную почту и связываться со своими представительствами в здании Центральных учреждений. |
The Municipality Police can also get involved: for example, they can check if operations have the required state licenses. |
К этому может привлекаться и муниципальная полиция: например, она может проверять, имеются ли требуемые государственные лицензии на те или иные операции. |
The mass media were required to check the accuracy of information that was published. |
Средства массовой информации обязаны проверять точность публикуемой ими информации. |
The bill is a breakthrough insofar as journalists will now have the opportunity to go directly to the records and check "official" information. |
Билль представляет собой большой шаг вперед, поскольку отныне журналисты смогут получить прямой доступ к архивам и проверять "официальную" информацию. |
A leakproofness check shall be performed by an approved expert 6 years after each periodic test. |
через шесть лет после каждого периодического испытания уполномоченный эксперт должен проверять герметичность |
It is required, but also has the right to check Service Records presented to it and to stamp them in accordance with its conclusions. |
Компетентный орган обязан и, кроме того, имеет право проверять предъявленные служебные книжки и делать в них контрольные отметки исходя из своих выводов. |
It is advisable to check the age range considered, since one or two years of difference may influence the prevalence significantly. |
В этой связи рекомендуется проверять границы возрастной группы, поскольку разница в один или два года может существенно повлиять на показатели злоупотребления. |
Applications for admission may be rejected and authorizations withdrawn; authorities check at least every five years that undertakings still fulfil the requirements. |
Заявки на допуск к профессии могут быть отклонены, а выданные ранее разрешения изъяты; по крайней мере каждые пять лет компетентные органы должны проверять соблюдение этих требований предприятиями. |
The database had graphical check tools, to verify the new data before accepting it into the database. |
У базы данных имеются графические средства контроля, для того чтобы проверять новые данные, прежде чем включать их в базу данных. |
They must also ascertain compliance with the law and regulations and check the records and documents of the prisons under inspection. |
Они должны также убеждаться в соблюдении закона и установленных правил, а также проверять тюремные регистрационные книги и прочую документацию в инспектируемых тюрьмах. |
Next year Parties will be in a position to check their submissions with REPDAB, and to make any necessary corrections, prior to submitting data to the secretariat. |
В следующем году Стороны смогут проверять свои данные с помощью REPDAB и вносить в них необходимые поправки до предоставления данных в секретариат. |
(b) check the certificates supplied by the applicant; |
Ь) проверять свидетельства, переданные заявителем; |
His job is also to check whether all children enrolled primary school and whether they attend school regularly. |
Его работа также состоит в том, чтобы проверять, все ли дети записаны в начальные школы и посещают ли они их регулярно. |
There is no legal obligation to check the validity of the TIR Carnet at Customs offices en route, nor is this a feasible option in practice. |
Не существует правового обязательства проверять действительность книжки МДП в промежуточных таможнях, что, впрочем, и невозможно на практике. |
It can also be useful to check the contents of the box after events to see which information was distributed the most. |
Может быть также полезно проверять содержимое комплекта после мероприятий с целью установления того, какие информационные материалы были распространены в наибольшем количестве. |
This body should check the validity, legality and factual basis of indictments issued by judges in individual States and warrants before they can be approved for execution outside their own territories. |
Этой инстанции надо будет проверять, насколько обоснованы, законны и подкреплены фактами обвинительные заключения, оформляемые судьями в отдельно взятых государствах, и ордера, прежде чем они могут быть утверждены к исполнению за пределами собственной территории таких государств. |
It was also suggested to bear in mind the situation of consumers who may not be able to check their electronic mails in a timely way. |
Было также высказано мнение о необходимости учитывать то обстоятельство, что потребители не всегда имеют возможность своевременно проверять электронную почту. |
An important issue for market surveillance authorities is setting priorities for their controls, as it is impossible to check all goods and services placed on the market. |
Важный вопрос для органов по надзору за рынком заключается в установлении приоритетов для осуществляемого ими контроля, поскольку проверять все товары и услуги, поступающие на рынок, не представляется возможным. |
This helps carriers (see ADR 1.4.2.2.1 (a) and enforcement officers to check if the goods were authorised for carriage. |
Это положение поможет перевозчикам (см. пункт 1.4.2.2.1 а) ДОПОГ) и сотрудникам контролирующих органов проверять, разрешается ли перевозка данного груза. |