Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Cause - Вызывать"

Примеры: Cause - Вызывать
Ammunition with particular storage and fire risk, such as white phosphorous, can cause dreadful burns to the skin. Боеприпасы, представляющие собой особую угрозу с точки зрения хранения или возгорания, такие, как белый фосфор, могут вызывать жуткие ожоги кожи.
Oleoresin capsicum is a chemical incapacitant which can cause intense temporary irritation of the mucous membranes and skin. Экстракт красного перца является химическим инкапаситантом, который может вызывать интенсивное временное раздражение слизистой оболочки и кожи.
Natural resources can also cause a relapse into conflict in situations where the post-conflict management of natural resources is not addressed properly. Природные ресурсы также могут вызывать возобновление конфликта в ситуациях, в которых постконфликтное управление природными ресурсами не осуществляется должным образом.
The prevailing conditions continued to cause serious concerns about the security and safety of personnel. Сложившиеся условия продолжали вызывать серьезную обеспокоенность в плане безопасности и охраны персонала.
Human acute intoxication data show that Lindane can cause severe neurological effects and chronic data suggest possible haematological effects. Данные об остром отравлении людей показывают, что линдан способен вызывать серьезные неврологические последствия, а данные о хроническом отравлении свидетельствуют о возможном гематологическом воздействии.
I cannot report significant changes in Angola, where the war continues to cause intense suffering. Я не могу сообщить о значительных изменениях в Анголе, где война продолжает вызывать огромные страдания.
A variant of potato virus Y may cause necrotic symptoms on potato tubers. Один из вариантов картофельного вируса У может вызывать появление симптомов некроза на картофельных клубнях.
Cuts in European defense spending, moreover, are starting to cause serious tensions within the Atlantic Alliance. Кроме того, сокращения европейских военных бюджетов начинают вызывать серьезную напряженность внутри Северо-Атлантического альянса.
In close relation to the above subject, I would like to draw attention to the situation in Afghanistan, which continues to cause serious concern. В тесной связи с вышесказанным хотел бы обратить внимание на ситуацию в Афганистане, которая продолжает вызывать серьезную тревогу.
However, a number of conflicts and hotbeds of tension continue to cause concern for the international community. Однако ряд конфликтов и очагов напряженности продолжают вызывать обеспокоенность у международного сообщества.
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций.
The insulation against cold shall not cause condensation. Система защиты от холода не должна вызывать оседания пара.
The HIV/AIDS pandemic has claimed the lives of some 15 million Africans, and continues to cause social and economic devastation in the affected societies. Пандемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни примерно 15 миллионов африканцев и продолжает вызывать социальное и экономическое опустошение затронутых ею обществ.
Effects of short-term exposure: endosulfan may cause effects on the central nervous system, resulting in irritability, convulsions and renal failure. Последствия краткосрочного контакта: эндосульфан способен воздействовать на центральную нервную систему, что может вызывать раздражительность, судороги и почечную недостаточность.
Furthermore, youth and women's leagues exist within all of the political parties and should not cause undue worry. Кроме того, молодежные и женские объединения существуют во всех политических партиях и не должны вызывать излишней тревоги.
Such a symbol shall not cause confusion with any symbol specified in Table 1. Такой символ не должен вызывать путаницы с любым другим символом, указанным в таблице 1.
Corrosive wastes may cause corrosion and fouling problems in equipment not specifically designed for this type of waste. Коррозионные отходы могут вызывать проблемы коррозии и загрязнения оборудования, которое не предназначено для этого типа отходов.
Halogens are of concern because chlorides can cause operational problems similar to those caused by sulphur. Галогены вызывают озабоченность в связи с тем, что хлориды могут вызывать эксплуатационные проблемы, аналогичные проблемам, обусловленным серой.
In reality, there has been progress, but at the same time real challenges continue to cause deep concern. На самом деле достигнут определенный прогресс, но в то же время глубокую обеспокоенность продолжают вызывать реальные проблемы.
Given the certainty of Morocco that the Sahrawi would remain under Moroccan governance, a referendum should not cause any concern. Если Марокко так уверена в том, что сахарцы останутся под ее управлением, то проведение референдума не должно вызывать никакого беспокойства.
The ozone layer filters out ultraviolet radiation from the sun, which may cause skin cancer and other injuries to life. Озоновый слой фильтрует ультрафиолетовые излучения Солнца, способные вызывать рак кожи и другие опасные для жизни заболевания.
Any restrictions on her movements or threats to her security would cause serious concern and send the wrong signal. Любые ограничения ее свободы передвижения или любые угрозы ее безопасности будут вызывать серьезную озабоченность и создавать нежелательное впечатление.
Thus, using the terms with reference to the armed conflict may cause confusion. Таким образом, использование этих терминов в отношении вооруженного конфликта может вызывать путаницу.
The realities of conflict, violence and persecution continue to cause displacement. Конфликты, насилие и преследования продолжают вызывать перемещения людей.
This duality of use could cause ambiguities and create conflicts in the application of legal texts in the event of an accident. Подобное "двойное" использование может создавать двусмысленность и вызывать противоречия при применении юридических текстов в случае аварии.