Plenty of other conditions can cause debilitating niceness. |
Множество других болезней может вызывать истощающую доброту. |
There's no indication of anything that would cause such interference. |
Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода. |
It's okay, B12 deficiency can cause sudden... |
Всё нормально, дефицит В12 может вызывать внезапные... |
Avenger wasn't designed to cause a correlative update. |
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление. |
It's a bone disease that can cause progressive hearing loss. |
Это костное заболевание, которое может вызывать постепенную потерю слуха. |
You know what, I don't want to cause any problems. |
Знаешь что, я не хочу вызывать никаких проблем. |
You know, this one will cause us trouble for real. |
Вы знаете, этот будет вызывать у нас неприятности по-настоящему. |
The negative economic impact is assumed to cause tensions that translate directly into political pressure and enforce changes in objectionable policies. |
Негативное экономическое воздействие, как предполагается, должно вызывать напряженность, которая прямо перерастает в политическое давление и вынуждает изменить неприемлемую политику. |
When it fails to condemn, it uses as a pretext the desire not to cause any distortion to the peace process. |
Если ему не удастся осудить агрессию, то он использует в качестве предлога желание не вызывать какого-либо нарушения мирного процесса. |
Its approval should not therefore cause any great problem. |
Поэтому его одобрение не должно вызывать больших проблем. |
The artifact's influence can cause homicidal outbursts. |
Воздействие артефакта может вызывать у человека желание убивать. |
I just thought of something That could cause localized rf interference. |
Просто думаю, что может вызывать локальные радио-волновые помехи. |
You're the only person we know with the ability to cause electrical phenomena of this magnitude. |
Ты - единственный человек, которого мы знаем, и который может вызывать электрические явления такой величины. |
Any injury can cause a minor hemorrhage, but there are other causes. |
Любая травма могла вызывать небольшое кровоизлияние, но могут быть и другие причины. |
For more than 30 years the Angolan people have been subjected to successive wars that have caused and still cause indescribable suffering. |
На протяжении более чем 30 лет народ Анголы страдает от бесконечных войн, которые вызывали и продолжают вызывать неописуемые страдания. |
By-products from this process may cause problems with respect to use and/or disposal, and further development is required. |
Утилизация и/или удаление побочных продуктов этого процесса может вызывать определенные проблемы, решение которых требует дальнейших научных разработок. |
The provisions on confidentiality of data and information continue to cause difficulties for some delegations. |
Положения о конфиденциальности данных и информации продолжают вызывать сложности у ряда делегаций. |
The lack of transparency of these services and complaints about their links with paramilitary groups and their criminal activities continue to cause concern. |
Отсутствие гласности в отношении деятельности этих структур и жалобы относительно их связи с военизированными группами, включая их преступную деятельность, продолжают вызывать глубокую обеспокоенность. |
Uncertainty about the implementation of the Amnesty Law has continued to cause anxiety among local residents. |
Неопределенность в отношении осуществления Закона об амнистии продолжает вызывать тревогу среди местных жителей. |
(b) Shall not cause a dangerous effect e.g. catalysing a reaction or reacting with the dangerous goods. |
Ь) не должны вызывать опасных эффектов, например катализировать реакцию или реагировать с опасным грузом. |
The regular performance checks by fund managers against market benchmarks may cause similar behaviour by institutional investors. |
Регулярная оценка результативности, проводимая управляющими фондов на основе рыночных базовых показателей, может вызывать сходное поведение институциональных инвесторов. |
As such the paragraph could cause confusion. |
Как таковой этот пункт может вызывать путаницу. |
Foetal exposure to lead may cause adverse reproductive outcomes including reduced gestational age, reduced birth weight, foetal death, and increases in infant mortality. |
Воздействие свинца на эмбрион может вызывать неблагоприятные репродуктивные последствия и в том числе сокращение срока беременности, уменьшение веса при рождении ребенка, смерть плода и повышение вероятности детской смертности. |
The application of the amnesty law, however, continues to cause widespread concern among the Serb population. |
Тем не менее применение закона об амнистии продолжает вызывать серьезное беспокойство среди сербского населения. |
The situation in Kosovo continues to cause concern. |
Тревогу продолжает вызывать ситуация в Косово. |