Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Cause - Вызывать"

Примеры: Cause - Вызывать
May cause liver and kidney damage through prolonged or repeated exposure. При длительном или многократном воздействии может вызывать повреждение печени и почек.
None of the proposed techniques are likely to cause significant problems from the safety point of view. Ни один из предлагаемых методов не может вызывать значительных проблем с точки зрения безопасности.
The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. ЕС будет побуждать эти страны отказываться от использования технологий и объектов, которые могли бы вызывать особый риск распространения.
The international financial institutions should do more to effectively address the core factors that can cause instability. Международным финансовым институтам следует активнее работать с целью эффективного рассмотрения ключевых факторов, которые могут вызывать нестабильность.
It could also include information on other heavy metals whose effects due to long-range atmospheric transport may cause concern. Он может также содержать информацию о других тяжелых металлах, воздействие которых в результате переноса в атмосфере на большие расстояния может вызывать озабоченность.
The international marine bunkers concept may cause problems for some countries, especially regarding the national accounts definitions versus the energy balance approach. Использование понятия международных морских бункеров может вызывать трудности у некоторых стран, особенно ввиду различий в определениях, применяемых в системе национальных счетов и в энергетическом балансе.
ODP is a relative index of the ability of a substance to cause ozone depletion. ОРС представляет собой относительный показатель способности вещества вызывать диссоциацию озона.
Financial shocks might also worsen or cause temporary poverty, which negatively affects human resources and exacerbates inequalities in developing countries. Финансовые потрясения также могут усугублять нищету или вызывать ее временные вспышки, что, как правило, негативно сказывается на людских ресурсах и усугубляет неравенство в развивающихся странах.
Ironically, it also has the power to cause disasters. Как ни парадоксально, оно может также вызывать бедствия.
Certain types of gear may cause excessive by-catch, especially if preventive or mitigating measures are not taken. Некоторые типы промысловых орудий могут вызывать чрезмерный прилов, особенно если не принимаются профилактические или смягчительные меры.
The blockage has caused, and continues to cause, serious consequences to the physical, psychological and spiritual well-being of the people of Cuba. Введение блокады вызвало и продолжает вызывать серьезные последствия для физического, психического и духовного благосостояния народа Кубы.
The weak inner links identified by the Board which are likely to cause delays will be closely examined by the Documentation Division. Слабые внутренние звенья, выявленные Комиссией, которые могут вызывать задержки, будут внимательно изучены Отделом документации.
The situation surrounding the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe continues to cause grave concern. Серьезную озабоченность продолжает вызывать ситуация вокруг Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
The lack of significant progress in the multilateral disarmament and non-proliferation process continues to cause Cameroon concern. Отсутствие значительного прогресса в процессе многостороннего разоружения и нераспространения продолжает вызывать обеспокоенность у Камеруна.
When the disease does not kill, it may cause blindness, malnutrition, deafness or pneumonia. Когда эта болезнь не заканчивается летальным исходом, она может вызывать слепоту, недостаточность питания, глухоту или пневмонию.
We have seen how failed States can cause global turmoil. Мы видим, как терпящие крах государства способны вызывать глобальное смятение.
Sanctions can cause unnecessary suffering, not only for their intended targets, but also for innocent civilians in neighbouring countries. Санкции могут вызывать ненужные страдания, не только для стран, являющихся объектами этих санкций, но и для невинных граждан в соседних странах.
Today, the rains continue to cause floods throughout almost the entire country, in some cases with devastating effects. Сегодня дожди продолжают вызывать наводнения практически по всей стране, что в некоторых случаях приводит к катастрофическим последствиям.
The situation on the Korean Peninsula continues to cause concern. У нас продолжает вызывать обеспокоенность положение на Корейском полуострове.
A high concentration of ozone in the air can cause irritation of eyes, nose or throat. Высокие концентрации озона в воздухе может вызывать раздражение глаз, носа или горла.
Large PDFs may also download slowly and cause a timeout error. Документы PDF большого размера могут медленно загружаться и вызывать ошибку по тайм-ауту.
Many of the eye drops can cause burning and stinging, and have side-effects. Многие из глазных капель могут вызывать жжение и покалывание, и имеют побочные эффекты.
Several environmental factors, including perinatal complications and prenatal maternal infections could cause schizophrenia. Несколько факторов окружающей среды, включая перинатальные осложнения и пренатальные материнские инфекции, могут вызывать шизофрению.
Adenoviruses, types 40 and 41 can also cause gastroenteritis. Также аденовирусы 40 и 41 серотипа могут вызывать гастроэнтерит.
Substances which are judged not to cause full thickness destruction of human skin shall still be considered for their potential to cause corrosion to certain metal surfaces. Вещества, которые не считаются способными вызывать разрушение кожи человека на всю толщину ее слоя, должны рассматриваться на предмет их способности вызывать коррозию на поверхности определенных металлов.