Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Cause - Вызывать"

Примеры: Cause - Вызывать
Today, there is ample evidence that inadequate shelter and related services can cause and exacerbate ill-health and morbidity. Сегодня существует достаточно свидетельств тому, что неадекватное жилье и связанные с ним услуги могут вызывать и усугублять плохое состояние здоровья и заболеваемость.
Inconsistencies in national policies are likely to cause disturbances in financial markets, particularly if they continue uncorrected for some time. Несоответствия в национальной стратегии могут вызывать сбои в функционировании финансовых рынков, особенно если они остаются неустраненными на протяжении определенного периода времени.
Other aspects of the process continue to cause serious concern. Серьезную обеспокоенность продолжают вызывать и другие аспекты этого процесса.
Lastly, there were the cases of disappeared persons that had not been investigated and continued to cause concern. Наконец, имеют место исчезновения людей, по которым не проводились расследования и которые продолжают вызывать обеспокоенность.
The application of the amnesty law continues to cause widespread concern among the Serb population. Большую озабоченность среди сербского населения продолжает вызывать применение закона об амнистии.
All this cannot but cause concern and distress among the world's people. Все это не может не вызывать обеспокоенность и разочарование народов мира.
During the first week of February, the rains continued to be unusually heavy in southern Mozambique and began to cause some alarm. В первую неделю февраля в южной части Мозамбика дожди были по-прежнему необычайно сильными, что стало вызывать определенную тревогу.
Specifically, extreme temperatures may cause fillings to melt and distil out chemical constituents. В конкретном плане экстремальные температуры могут вызывать плавление снаряжения и вымывание химических компонентов.
As previously noted (para. 114), oil pollution can cause damage to mangrove forests at all growth stages. Как отмечалось выше (пункт 114), нефтяное загрязнение способно вызывать повреждение мангровых лесов на всех стадиях роста.
These actions continue to alarm the civilian population and to cause damage to private and public property. Эти действия продолжают вызывать тревогу у гражданского населения и наносить материальный ущерб частной и государственной собственности.
The stated rationale for the study is that airborne pollutants can cause mitochondrial dysfunction and neuronal toxicity in exposed populations. Необходимость проведения исследования обосновывается тем, что атмосферные загрязнители могут вызывать у подвергшегося воздействию населения дисфункцию митохондрии и неврологическую токсичность.
9.3.2.22.3 Closures which are normally used during loading or unloading operations shall not cause sparking when operated. 9.3.2.22.3 Закрытия, обычно используемые в ходе операций по загрузке или разгрузке, при приведении их в действие не должны вызывать искрообразование.
Acts of terrorism by non-State actors continue to cause unprecedented havoc in many parts of the world. Акты терроризма, совершаемые негосударственными субъектами, продолжают вызывать беспрецедентный хаос во многих частях мира.
We work to tight schedules, which may sometimes unavoidably cause a certain degree of inconvenience to the Court. Мы работаем в условиях жесткого графика, что может иногда вызывать некоторые неизбежные неудобства для Суда.
Experimental studies show the potential of O3 to cause these health effects. Данные экспериментальных исследований указывают на потенциальную способность ОЗ вызывать различные расстройства здоровья.
In addition to terrorism, unresolved regional conflicts, some threatening the security of the entire world, continue to cause human suffering. Помимо терроризма неурегулированные региональные конфликты, некоторые из которых угрожают безопасности всего мира, продолжают вызывать человеческие страдания.
Existing biological agents have the potential to cause disease among large numbers of people and to spread fear within populations. Существующие биологические агенты могут вызывать смерть многих людей и сеять страх среди населения.
Complex activities can cause particular challenges at the decision-making stage. Сложные виды деятельности могут вызывать особые проблемы на этапе принятия решений.
Likewise, attacks against thermal power plants and associated facilities, particularly in urban areas, can cause significant collateral damage. Значительный параллельный ущерб могут также вызывать нападения на тепловые электростанции и связанные с ними объекты, особенно в городских районах.
On the African continent, security challenges continue to cause suffering and restrict the development of many millions of our people. На африканском континенте проблемы в области безопасности продолжают вызывать страдания и создавать препятствия на пути развития наших многомиллионных народов.
There is growing consensus today that environmental degradation and resource depletion can amplify or cause conflict and instability. Сегодня ширится согласованное понимание того, что ухудшение состояния окружающей среды и истощение ресурсов способны обострять или вызывать конфликты и нестабильность.
Inhaling it or coming into contact with it can cause irritations and burn the skin and eyes. Вдыхание этих испарений или контакт с ними могут вызывать раздражение, а также ожог кожи и глаз.
The fumes may cause nausea and suffocation. Эти испарения могут вызывать тошноту и удушье.
He considered it very important, encouraged the continuation, and believed that its delay against the original schedule should not cause major concerns. По его мнению, эта работа крайне важна и ее необходимо продолжать, а задержка по сравнению с оригинальным графиком не должна вызывать особой обеспокоенности.
Several parasitic conditions continue to cause considerable morbidity and disability. Ряд паразитарных заболеваний продолжает вызывать значительное число случаев смертности и нетрудоспособности.