Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Build - Обеспечить"

Примеры: Build - Обеспечить
There was also an urgent need to build a genuine rule of law in Kosovo through the immediate re-establishment of an independent, impartial and multi-ethnic judiciary. Было также настоятельно необходимо обеспечить подлинную законность в Косово посредством незамедлительного восстановления независимой, беспристрастной и многонациональной судебной системы.
You can help build momentum for the high-level event in September. Вы можете обеспечить динамику для совещания высокого уровня в сентябре.
UNIFEM sustains awareness-raising initiatives and campaigns of its own and through support to its partners to build public consciousness on violence against women and girls. ЮНИФЕМ продолжает осуществлять инициативы и кампании по повышению осведомленности собственными силами и в рамках поддержки своих партнеров в стремлении обеспечить осознание общественностью масштабов проблемы насилия в отношении женщин и девочек.
It cannot be overemphasized that failure to build social cohesion results in instability that could lead to mass atrocities. Можно без преувеличений сказать, что неспособность обеспечить социальное единство приводит к нестабильности, следствием чего могут быть массовые злодеяния.
Our common goal is simple and clear: to build a more secure and stable world. Наша общая цель проста и понятна - обеспечить более безопасный и прочный мир.
When implementing CTPs with external assistance, it is crucial to build political support and country ownership of the programmes. Осуществляя ПДТ с внешней помощью, важно обеспечить политическую поддержку и право собственности страны на программы.
A lot of arms and weapons... to build our army with. Довольно оружия, чтобы обеспечить нашу армию.
Supporting institution-building involves an inclusive process to determine priorities for the functions that build confidence between States and citizens and help to ensure sustainable peace. Поддержка организационного строительства включает инклюзивный процесс, необходимый для определения приоритетов среди функций, при помощи которых устанавливается доверие между государством и гражданами и которые помогают обеспечить прочный мир.
Together, we need to move to more organized and coherent responses to address the needs of post-conflict situations in order to build lasting peace. Нам необходимо прилагать совместные усилия, чтобы обеспечить более организованные и слаженные ответные действия для удовлетворения потребностей, возникающих на постконфликтном этапе, в интересах построения прочного мира.
In specific cases this has helped to build understanding, cooperation and long-term development. В конкретных случаях это помогло наладить взаимопонимание и сотрудничество и обеспечить долгосрочное развитие.
He looked forward to working with all stakeholders to build a lasting peace and promote durable development in Burundi. Оратор надеется, что в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами в Бурунди удастся построить прочный мир и обеспечить устойчивое развитие.
This dialogue will bring about the inclusiveness necessary to build a lasting peace. Этот диалог должен обеспечить всеохватываемость, необходимую для установления прочного мира.
Several delegations considered that there was a need for capacity-building to build search and rescue capabilities. Несколько делегаций сочли необходимым обеспечить создание потенциалов для наращивания поисково-спасательных возможностей.
We must reduce existing stressors and protect marine and coastal environments to build ecosystem resilience. Для создания потенциала противодействия нам необходимо сократить существующие стрессогенные факторы и обеспечить защиту морской и прибрежной окружающей среды.
International development institutions should ensure that developing countries have sufficient technical advice and management expertise available to build domestic competence in dealing with such issues. Международным организациям, занимающимся вопросами развития, следует обеспечить получение в достаточном объеме развивающимися странами технических консультаций и имеющихся экспертных знаний по вопросам управления с целью подготовки национальных специалистов по рассмотрению таких вопросов.
The second session had lost a valuable opportunity to deliver a consensual outcome on which the third session could build. Вторая сессия упустила ценную возможность обеспечить консенсусный исход, на который могла бы опереться третья сессия.
Colombia believes it is particularly important to have binding instruments regulating conventional arms control so as to permit greater transparency and build confidence. Колумбия придает особое значение имеющим обязательную силу документам, регулирующим контроль над обычными вооружениями, что позволяет обеспечить значительную транспарентность и укрепление доверия.
It also focuses on Nuclear Knowledge Management to enable resources to build skilled and trained human capacity. Она также фокусируется на управлении ядерными знаниями, с тем чтобы позволить обеспечить ресурсы для формирования искусного и подготовленного людского капитала.
Germany supports initiatives to provide for transparency and accounting of fissile material stocks in order to build confidence and ease tensions. Германия поддерживает инициативы с целью обеспечить транспарентность и учетность запасов расщепляющегося материала, с тем чтобы выстраивать доверие и ослаблять трения.
For $2,000, I could build a well and provide water for an entire village. Я могу вырыть колодец и обеспечить водой целую деревню.
To build a better tomorrow for myself and my family. Обеспечить лучшую жизнь для себя и своей семьи.
How to build resilient economies - especially for the most vulnerable как обеспечить жизнеспособность экономики, особенно для наиболее уязвимых групп;
Much more work is required in order to build the innovation and absorptive capacity of developing countries to facilitate the transfer, adaptation and dissemination of these technologies. Гораздо больше усилий потребуется приложить, чтобы обеспечить наличие в развивающихся странах инновационного потенциала и возможностей освоения технологий для облегчения их передачи, адаптации и распространения.
It is therefore a priority to build national political consensus together with predictability and confidence in mutual commitments and long-term international engagement and support. В связи с этим крайне важно обеспечить политический консенсус в стране, а также предсказуемость действий в рамках взаимных обязательств, веру в такие обязательства и долгосрочное международное участие и поддержку.
Second, the development of a matrix structure to facilitate the decentralization of operations, build greater consistency and broaden the functions through which the Secretariat serves parties. Ь) во-вторых, разработка матричной структуры, чтобы содействовать децентрализации деятельности, обеспечить большее единообразие и расширить функции, посредством которых секретариат обслуживает Стороны.