Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Build - Обеспечить"

Примеры: Build - Обеспечить
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) initiated a project to build national capacity to collect disability data and statistics. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) приступила к осуществлению проекта, призванного обеспечить странам региона необходимые возможности для сбора данных и статистической информации об инвалидах.
Repression is a policy of failure, and it cannot build stability. Репрессии - это обреченная политика, которая не может обеспечить стабильность.
The newly appointed Inspector General has, however, pledged to build an independent and strong institution. При этом вновь назначенный генеральный инспектор пообещал обеспечить независимость и эффективность этого органа.
The most appropriate arena in which to build trust is the local one. А для того, чтобы обеспечить доверие, нет более верного средства, чем активность на местном уровне.
The new human resources strategy had helped to build a world-class workforce and nurture inspiring leadership. Новая стратегия в области людских ресурсов помогла обеспечить персонал, отвечающий мировым стандартам, и сформировать вдохновляющие лидерские качества.
The programmes present an opportunity to build synergies among partners to improve efficiency and accelerate progress towards common goals. Данные программы дают возможность обеспечить взаимодополняемость усилий партнеров с целью повышения эффективности и активизации работы, направленной на достижение общих целей.
There are also needs in developing countries for technology transfer to build more efficient response and defences. В развивающихся странах также имеются потребности в передаче технологии, с тем чтобы обеспечить более эффективное реагирование и защиту.
Experts further agreed that there is a need to build institutional support to facilitate and encourage OFDI from developing countries. Эксперты далее согласились с тем, что для стимулирования и поощрения ВПИИ из развивающихся стран необходимо обеспечить институциональную поддержку этого процесса.
There is the a need to build the capacity of actors to assess itstheir own needs and gaps. Участников следует обеспечить потенциалом для оценки своих собственных потребностей и пробелов.
We cannot build a positive, sustainable future if we turn a blind eye to our painful past. Мы не сможем обеспечить процветание и стабильность в будущем, если будем закрывать глаза на наше суровое прошлое.
Satellite accounts will be developed on household and non-profit organisations to help build understanding of the value of unpaid and voluntary work. Будет разработана система вспомогательных счетов для домохозяйств и некоммерческих организаций, чтобы обеспечить понимание ценности неоплачиваемого и добровольного труда.
The Plan recognizes the need to build resources for basic education in the region. В Плане признается необходимость обеспечить ресурсы для начального образования в регионе.
They may come from quarters which have failed to build a society with respect for human rights and democratic principles. Они могут исходить от тех слоев, которые не сумели обеспечить общественное строительство в русле уважения прав человека и демократических принципов.
Our objective is not to simply find solutions, but to build performance with sustainable impact. Наша цель - не просто поиск решений. Мы стремимся обеспечить их эффективное внедрение.
United Nations observers were sent in August 1992 to build confidence and help diminish the spread of political violence. Наблюдатели Организации Объединенных Наций прибыли в страну в августе 1992 года, с тем чтобы обеспечить атмосферу доверия и воспрепятствовать распространению политического насилия.
Today, no State can build its own security alone by its own means. Сегодня ни одно государство не может обеспечить свою безопасность в одиночку, лишь своими собственными силами.
If it is unable to build national consensus around these objectives, no external assistance can help bring them about. Если оно не способно обеспечить национальный консенсус в отношении этих целей, никакая внешняя помощь не поможет им достичь их.
Early user involvement helps to build a climate of acceptance and realism about the capabilities of the system. Привлечение пользователей на начальном этапе разработки помогает обеспечить приемлемость системы и реальное понимание ее возможностей.
In view of these developments, extraordinary measures are required in order to build basic trust among the various political parties in the country. С учетом этих событий необходимо принять чрезвычайные меры, с тем чтобы обеспечить элементарное доверие между различными политическими партиями в стране.
They provide Guatemala with a new opportunity to build consensus around the peace agenda and to push forward the process of national reconciliation. Они предоставляют Гватемале дополнительную возможность обеспечить консенсус на основе повестки дня для мира и дальнейшее развитие процесса национального примирения.
The agency would need to build confidence in its work through quality control of its products. Агентству потребуется обеспечить доверие к своей деятельности посредством контроля за качеством своей продукции.
This is a far easier process than any attempt to build harmonization after data programs are well established. Это является намного более простым подходом по сравнению с любыми попытками обеспечить согласование после начала осуществления программ сбора данных.
The Millennium Summit and Assembly will provide the Department with further unique opportunities to build broad-based, genuinely global support for the Organization's goals. Саммит и Ассамблея тысячелетия предоставят Департаменту новую уникальную возможность обеспечить широкомасштабную и подлинно глобальную поддержку целей Организации.
There was a need to assist resourceful individuals in small territories to build themselves productive lives. Необходимо помогать предприимчивым жителям малых территорий, желающим самостоятельно обеспечить себе продуктивную занятость.
No country can possibly build its own peace and development on its neighbours' wars and conflicts. Безусловно, ни одна страна не может обеспечить мир на своей территории и свое развитие за счет войн и конфликтов, происходящих в соседних странах.