Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Build - Обеспечить"

Примеры: Build - Обеспечить
Donors and foreign investors could provide the necessary training and build capacity to sustain the industries. Доноры и иностранные инвесторы могут обеспечить необходимую подготовку и создание потенциала в целях поддержания таких отраслей.
Qatar had also striven to guarantee continuous learning in an effort to build skills. В целях повышения уровня профессиональной подготовки Катар также стремится обеспечить гарантии для непрерывного обучения.
They're trying to build protocols and services that can facilitate that kind of anonymous and private exchange of information. Они создают такие протоколы и службы, которые могут обеспечить безопасный обмен данными и сохранить их анонимность.
I try to build in fail-safes for every situation. Я старюсь обеспечить безопасность для любой ситуации.
The State of Qatar continues to build youth hostels in various cities in order to achieve the lofty Olympic goals. Государство Катар продолжает строительство молодежных лагерей в различных городах с тем, чтобы обеспечить достижение благородных олимпийских целей.
There is still a need to assist and build national capacities for national execution. По-прежнему существует необходимость обеспечить содействие в расширении и наращивании национальных возможностей в области национального исполнения.
An inclusive and continuing preparatory process will increase awareness and build international support and participation while it deepens the substance of the final event. Всеобъемлющий и непрерывный процесс подготовки позволит повысить уровень информированности и заручиться международной поддержкой и участием и в то же время обеспечить более глубокую проработку содержания заключительного мероприятия.
This situation is impacting negatively on our sincere efforts to gradually build confidence between the sides. Подобная ситуация негативно сказывается на наших искренних усилиях, призванных обеспечить постепенное утверждение отношений доверия между сторонами.
The only way to ensure the provision of statistical information on a routine basis is to build national statistical capacity. Единственный способ обеспечить постоянный поток статистической информации - это создать национальный статистический потенциал.
They need increased official development assistance with which to reduce poverty, fight HIV/AIDS and other diseases, and build infrastructure. Необходимо обеспечить увеличение объема официальной помощи в целях развития, которая позволит им добиться прогресса в сокращении масштабов нищеты, борьбе с ВИЧ/ СПИДом и другими болезнями и укреплении инфраструктуры.
It also helped to place complex population issues on national agendas and build a regional consensus. Оно также помогло обеспечить включение сложных вопросов народонаселения в национальные повестки дня и сформировать региональный консенсус.
Achieve outcomes related to human rights and build commitment and capacity for their sustained realization позволят добиться результатов, связанных с реализацией прав человека, и заручиться поддержкой и обеспечить возможности для их реализации на устойчивой основе;
If the international community truly wished to build a better world, it must address current problems through national and international measures. Если международное сообщество действительно стремится к созданию более совершенного мира, необходимо обеспечить решение существующих проблем путем осуществления национальных и международных мер.
Only thus can we build together a world of peace, justice and freedom. Только так мы сможем обеспечить мир во всем мире, справедливость и свободу.
NGOs proposed devising a non-governmental act to build structures for a transparent regulatory framework that would provide an accountability process to NGOs. Представители НПО предложили сформировать неправительственные объединения в целях создания структур, необходимых для транспарентного управления, что позволило бы обеспечить отчетность в связи с деятельностью неправительственных организаций.
Budgetary resources needed to build capacity could be made available through grants by space agencies and donations by governmental and non-governmental entities. Бюджетные ресурсы, необходимые для создания потенциала, можно обеспечить за счет грантов космических учреждений и дотаций правительственных и неправительственных организаций.
It is expected that the DVD will further increase awareness and interest, and help to build capacity in other communities. Ожидается, что DVD позволит обеспечить дальнейшее повышение уровня осведомленности и вызвать дополнительный интерес, а также поможет создать потенциал в других общинах.
The objective is to build a single platform through which empirical evidence across organizations could be accessed. Цель заключается в создании единой платформы, при помощи которой можно было бы обеспечить доступ всех организаций к эмпирическим данным друг друга.
In helping families build real wealth, home ownership creates financial security and peace of mind. Владение жильем помогает семьям создать реальное богатство и обеспечить финансовую безопасность и спокойствие.
In particular, there is a need to build capacity within countries to make it possible for such analyses to be undertaken at the national level. В частности, необходимо укрепить потенциал стран, с тем чтобы обеспечить возможность проведения такого анализа на национальном уровне.
They must be given a chance to build a better future. Им необходимо обеспечить возможность для создания лучшего будущего.
That debate is expected to build greater consensus and ensure coherence in the policy framework. В результате, как ожидается, удастся укрепить единый подход и обеспечить согласованность стратегических программ.
The Secretary-General may wish to urge the international community to build up the Fund to the target level. Генеральный секретарь, возможно, пожелает настоятельно призвать международное сообщество обеспечить пополнение средств Фонда до запланированного уровня.
UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. МООНК полна решимости обеспечить трудоустройство всех жителей Косово в рамках своих усилий по строительству многоэтнического мирного общества.
The goal is to build institutions and capacity to ensure effective preventative measures and contingency planning for regional and national responses to oil spills. Задача заключается в создании институциональных структур и наращивании потенциала с целью обеспечить принятие эффективных превентивных мер и планирование региональных и национальных мер в связи с разливами нефти в непредвиденных случаях.