| If you really cared about your kids, you'd want them to have air to breathe when they grow up. | Если бы ты действительно заботился о своих детях ты бы хотел, чтобы у них было чем дышать когда они вырастут |
| Then how can you speak, how can you even breathe, when you know that your husband has been hunted down by these animals? | Тогда как вы можете говорить, как ты можешь еще дышать, когда вы знаете, что ваш муж гоняются по этим животным? |
| You came out of the water... I spent the scariest hour of my life trying to breathe for you. | я достал тебя из воды... я пережил самый страшный час в моей жизни пытаясь заставить дышать тебя. |
| I take in bits of what you say to me and then guarantee my family it's safe, "Stephen said I can breathe underwater." | Я запоминаю кусками то, что ты говоришь мне, а потом гарантирую своей семье, что это безопасно: "Стивен сказал, что я могу дышать под водой." |
| Even when he could scarcely breathe with the help of an automatic respirator, Argentines wanted him to assume his role in their dark ritual: "Show us a good time, bring our hearts some fun." | Даже когда он едва мог дышать при помощи автоматического респиратора, аргентинцы хотели, чтобы он снова исполнил свою роль в их темном ритуале: "Верни нам хорошие времена, всели радость в наши сердца". |
| To me, it would be a chance to grow, to breathe, to live! | А для меня это был бы шанс расти, дышать, жить! |
| Mukesh, Mukesh, we're going to cut your scars and let your lungs expand, so... so you can breathe easier, all right? | Мукеш, Мукеш, мы собираемся надрезать ваши шрамы и дать вашим лёгким развернуться, чтобы... чтобы вам легче стало дышать, хорошо? |
| You don't breathe, you don't move and you don't blow things up unless you check with me first! | Ни дышать, ни двигаться и не взрывать ничего, пока ты не получишь моего разрешения! |
| Head! in time to Breathe by The Prodigy, his entrance music. | Голова!» во времени, чтобы дышать The Prodigy, его вход музыки. |
| Breathe very calmly... as I hook my fingers... over her legs and bring them into the world. | Дышать ровно... пока я зацеплю пальцами... его ножки и вытащу их наружу. |
| Breathe, eat, sleep, wake up, and do it all over again until one day, it's just not as hard anymore. | Дышать, есть, спать, просыпаться и делать все это снова, пока однажды не станет проще. |
| Breathe the same air, see the same things. | Дышать тем же воздухом, видеть те же вещи. |
| LOOK UP, BACK LEG'S STRAIGHT, AND CONTINUE TO BREATHE. | Смотрите вверх, задняя нога прямая И продолжайте дышать. |
| Breathe, eat, sleep, wake up, and do it all over again until one day, it's just not as hard anymore. | Дышать, есть, спать, просыпаться, и все по новому кругу, пока не наступит тот день, когда больше не будет так трудно. |
| DOOMED BY THE AIR WE'RE ABOUT TO BREATHE. | Воздух, которым мы будем дышать, убьет нас. |
| But if I know all that, then... why can't I... breathe? | Но если я всё это знаю, тогда... почему мне... трудно дышать? |
| Breathe the free air again, my friend. | Ты вновь волен дышать свободно, друг мой. |
| Breathe in and out and close your eyes. | Очень спокойно дышать и закрыть глаза. |
| The Exact Moment You Can Breathe Again... | как раз когда ты снова можешь дышать свободно... |
| Breathe, darling, breathe. | Тише. Дыши, дыши, милая. Дышать, дышать. |
| I I could hardly breathe. | Я посмотрел на нее... и я с трудом мог дышать. |
| "I cannot breathe." | "Я не могу дышать." "Я знаю." |
| They can breathe out there. | Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать. |
| And we cannot breathe water. | И мы не умеем дышать под водой. |
| Let the doctor breathe. | Ладно, дорогая, позволь доктору дышать. |