| They stop us, make you breathe and it shows. | Они нас остановят, заставят тебя дышать, и оно покажет. |
| Maybe this is your chance to just stand and breathe on your own and just think about yourself a little. | Может быть это твой шанс просто встать и начать дышать самостоятельно, и подумать немного о себе. |
| Maybe what threw him off is having to breathe through his mouth while he chewed it. | Может его подвело то, что ему пришлось дышать ртом когда он её жевал. |
| The slow death of the peasant world, who still survives populating continents, in thousands of swamps, along shark infested coasts, on islands carbonized by volcanoes, it will breathe into this white smoke the archaic slowness of its existence. | Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами, на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования. |
| Can you breathe deeply? | Вы можете глубоко дышать? сделайте глубокий вдох. |
| Okay, well, the first-first thing you need to do is breathe. | Хорошо, так, самое-самое первое, что ты должен сделать - это вдохнуть. |
| Our main focus should be on the quest for the best way to breathe life into the resolutions that are within the Committee's purview. | Наше внимание должно быть сосредоточено прежде всего на поисках наилучшего пути для того, чтобы вдохнуть жизнь в резолюции, которые уже находятся на рассмотрении Комитета. |
| In this regard, the delegation of Kazakhstan commends the Secretary-General for his determination to breathe new life and inject renewed confidence into a strengthened United Nations that is effective, efficient, coherent and accountable. | В этой связи делегация Казахстана высоко оценивает решимость Генерального секретаря вдохнуть новую жизнь и новую уверенность в укрепленную Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной и действенной, слаженной и подотчетной. |
| The Committee will recall that in the past two months, various parties, myself included, have been working to persuade the two sides to end the violence and breathe life into the negotiating process. | Напомню Комитету, что в последние два месяца различные стороны, в том числе и я лично, старались убедить обе стороны прекратить насилие и вдохнуть жизнь в процесс переговоров. |
| The General Assembly, the most representative body of the United Nations, must be given new life and should breathe that life into the other bodies of the system. | Генеральная Ассамблея, являясь самым представительным органом Организации Объединенных Наций, должна обрести новую жизнь и в свою очередь вдохнуть эту жизнь в другие подразделения этой системы. |
| To breathe this wonderful morning air. | Этот прекрасный утренний воздух, который можно вдыхать. |
| Must eat, must breathe in and out, must herd sheep. | Должен есть, должен вдыхать и выдыхать, должен пасти овец. |
| I don't know why they put labels on these cleaning products telling you not to breathe in the fumes. | Не знаю зачем они клеят пометки на средства для уборки, и говорят не вдыхать их запахи. |
| I think it should be fine, as long as I don't breathe through the hat. | Думаю, всё будет хорошо, если я не буду вдыхать из шляпы. |
| Just never could figure out the "breathe air" part. | И никак не могу понять ту часть, где поется про "вдыхать воздух". |
| I feel like I can breathe again for the first time in weeks. | Чувствую себя так, словно могу вздохнуть первый раз за несколько недель. |
| I could hardly breathe last night. | Вчера я едва мог вздохнуть. |
| We will not breathe easy until a moratorium on all testing is made permanent, and to that end we hope that rapid progress will be made towards concluding a comprehensive nuclear-test-ban treaty. | Мы не сможем вздохнуть с облегчением, пока мораторий на все испытания не станет постоянным, и мы надеемся, что с этой целью будет достигнут скорейший прогресс на пути заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| What you want to do is breathe from your diaphragm. | Что тебе стоит сделать, это глубоко вздохнуть. |
| Finally I feel like I can breathe! | я могу вздохнуть с облегчением. |
| Not now, let him breathe. | Не сейчас, дайте ему подышать. |
| Do you need a plastic bag to breathe into? | Может, нужно подышать в пластиковый мешок? |
| Until then, I think maybe we... maybe we just breathe. | А до тех пор, думаю, нам надо... нам надо подышать. |
| Breathe this fresh air, take in this view. | Подышать свежим воздухом, поглядеть на этот вид. |
| You should've let it breathe. | Ты должен был дать ему немного подышать. |
| She hasn't much room to breathe now. | Пространства для дыхания ей явно не хватает. |
| I'm not hearing you breathe. | Я не слышу твоего дыхания. |
| Bees breathe through 14 holes along the sides of their bodies, and they're called spiracles, and each one has a valve to limit the flow of air, and they can tune it, rather like a trumpeter sort of using his lips. | У пчёл 14 отверстий для дыхания по бокам на туловище они называются дыхальцами. В каждом есть клапан, который ограничивает поток воздуха Они могут изменять поток, примерно как трубач губами. |
| I realized that if you don't breathe, - the brain damage is immediate. | Я представлял, что при отсутствии дыхания повреждение мозга наступает довольно быстро. |
| Unable to breathe on her own, she was put on a ventilator. | Так как она не могла дышать самостоятельно, к ней подключили аппарат искусственного дыхания. |
| We need some time to breathe, make a plan. | Нам нужно время чтобы отдышаться, составить план. |
| Wait, I need to breathe | Постойте, мне надо отдышаться... |
| But I must get... I must breathe. | Я должен... отдышаться. |
| After a while at social functions, I need to breathe a little. | Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться. |
| I just, I needed a little room to breathe. | Мне просто было нужно отдышаться. |
| But there is an increasing realization that we cannot breathe easy just yet. | Однако растет понимание, что мы не можем жить так же спокойно, как прежде. |
| And he was describing himself as well when he cited Bloch: Attached to my country, fed with her spiritual heritage and its history, unable to imagine any other country where I could breathe freely, I loved and served it with all my strength. | Он также описывал себя, когда цитировал Блока: «Вместе с моей страной, вскормленный ее духовным наследием и историей, неспособный представить другую страну, в которой я бы мог жить, я любил ее и служил ей изо всех сил. |
| 'Eat, sleep, live and breathe it. | 'Есть, спать, жить и дышать этим. |
| Live in this cage for you, and not breathe for you? | Жить в этой клетке и не дышать? |
| He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. | Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность. |
| You know. "Find some space to breathe and make her understand". | Знаете: "Найти себе место, чтобы перевести дух и объяснить ей всё". |
| We don't have time to breathe... | У нас нет времени перевести дух... |
| (Joyce) I think in life, we have so many ambitions and so... many things we want to do that we forget to stop and breathe and enjoy the moment. | Думаю, в нашей жизни столько амбиций того, что мы хотим, что мы забываем остановиться и перевести дух, насладиться моментом. |
| Hal, I prithee, give me leave to breathe awhile. | О Хэл, прошу тебя, дай мне перевести дух. |
| I need to breathe up here. | Мне нужно перевести дух. |
| The developed countries must reduce their emissions so that the developing countries can breathe and grow. | Развитые страны должны сократить свои выбросы для того, чтобы развивающиеся страны могли существовать и развиваться. |
| They shouldn't be allowed to walk, allowed to exist, to breathe... | Им надо запретить ходить, существовать, дышать... |
| You have to breathe life into your material, | Все дело в том, чтобы дать материалу существовать на собственных условиях. |
| The movie also features "Breathe Me" by Sia. | Также в фильме есть музыка «Breathe Me» и «Perfect». |
| Room to Breathe is the twenty-third studio album by American country music singer Reba McEntire released November 18, 2003 on MCA Nashville Records. | Room to Breathe - двадцать третий студийный альбом американской кантри-певицы Рибы МакИнтайр, изданный 18 ноября 2003 года на студии MCA Nashville. |
| Their first headlining tour, called The Delicious Tour, which took place in October-November 2008, featured Breathe Carolina, Four Letter Lie and Emarosa. | Первый тур, где они были главными хэдлайнерами, назывался The Delicious Tour, который начинался в октябре-ноябре 2008, включал выступления Breathe Carolina, Four Letter Lie и Emarosa. |
| The song was recorded in the same sessions as "Breathe on Me", and was originally intended for In the Zone (2003). | Песня была записана в одной сессии с "Breathe on Me", и изначально должна была войти в In the Zone (2003). |
| Keep On Loving You is McEntire's first solo studio album in six years, since the release of 2003's Room to Breathe and her first for the Valory label (in conjunction with her company, Starstruck Entertainment). | Кёёр On Loving You стал первым для Ребы сольным альбомом за последние 6 лет после выхода в 2003 году диска Room to Breathe и её первым на лейбле Valory label (в союзе с её собственной компанией Starstruck Entertainment). |
| Most sharks need to constantly swim in order to breathe and cannot sleep very long without sinking (if at all). | Большинство видов акул вынуждены постоянно двигаться для того, чтобы поддерживать дыхание, поэтому не могут долго спать. |
| "I can hear you breathe, you skunk" | Я слышу твоё дыхание, подлец! |
| I can hardly breathe. | У меня свело дыхание. |
| I listen to her breathe. | И я слышу её дыхание. |
| During employment you breathe through a nose, but each breath is possible to make some identical breaths and exhalations. | Во время занятия вы дышите через нос, но каждое дыхание можно совершать несколько одинаковых вдохов и выдохов. |
| It's like taking a deep breathe and saying, 'Here I am. | Это все равно, что сделать глубокий вдох и сказать: Вот и я! |
| Crushed. Unable to breathe. | Раздавленный ей, неспособный сделать вдох. |
| You got to breathe deep. | Нужно сделать глубокий вдох. |
| Straighten your spine, place your feet parallel and breathe deeply. | Выпрями позвоночник, поставь ноги параллельно. и сделай глубокий вдох. |
| Breathe in... (Exhales) breathe out. | Вдох... (Выдыхает) выдох. |
| Where's your shell? - I need to breathe! | А где твой панцирь? - Я задыхаюсь! |
| Heron, I cannot breathe. | Херон, я задыхаюсь. |
| I can breathe as well as under a glass cloche. | А я задыхаюсь от тревоги. |
| I couldn't stand small spaces, they made me feel like I couldn't breathe, like the air was running out and choking me. | Я не переношу замкнутых пространств, я не могу дышать в них, как будто воздух кончается, и я задыхаюсь. |
| I can barely breathe. | Я аж задыхаюсь от счастья. |
| The most important thing to do before squeezing the trigger is to breathe, okay? | Так, и все помним, самое важное перед тем, как стрелять, это выдохнуть, ясно? |
| I can finally breathe. | Я наконец-то могу выдохнуть! |
| Just to be able to breathe out, not feeling like... like... | Просто, чтобы можно было выдохнуть и не чувствовать... типа... и типа... а это далеко, типа очень далеко. |
| And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate - which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath. | Врач просит её сесть и измеряет максимальную скорость выдоха, т.е. по существу скорость выдоха, или количество воздуха, которое она может выдохнуть за один выдох. |
| You got to breathe in and out, okay'? | Ты должен вдохнуть и выдохнуть, хорошо? |