You need to breathe right now. |
Вам надо вдохнуть, прямо сейчас. |
I could breathe the chi back into her. |
Я могу вдохнуть в нее чи. |
Pressure from other bodies prevents the lungs from expanding, making it impossible to breathe. |
Давление других тел мешает легким расширяться, не давая вдохнуть. |
Okay, well, the first-first thing you need to do is breathe. |
Хорошо, так, самое-самое первое, что ты должен сделать - это вдохнуть. |
Only this way you can breathe life into them, so that they are sturdy. |
Только так можно вдохнуть в них жизнь, ...чтобы они сделались прочными. |
One of my core tasks will be to breathe new life and inject renewed confidence into the sometimes weary Secretariat. |
Одна из моих главных задач будет состоять в том, чтобы вдохнуть новую жизнь и придать большую уверенность порой испытывающему усталость Секретариату. |
I was glad to leave this charnel house and breathe again the salubrious atmosphere of the streets . |
Я был рад покинуть этот склеп и вдохнуть целебный воздух улицы». |
Now she can barely breathe enough to say I love you. |
Теперь она может только вдохнуть, чтобы сказать я люблю тебя. |
She told me to lean over the candle, breathe it in. |
Она сказала мне наклониться к свече и вдохнуть. |
(Coughs) Okay, just let me breathe. |
(Кашляет) Ладно, только дай мне вдохнуть. |
Ambassador Grey worked hard to breathe life into the CD and his effort in undertaking consultations is appreciated. |
Посол Грей настойчиво стремился вдохнуть жизнь в КР, и его усилия по проведению консультаций заслуживают высокой оценки. |
Just breathe in deep, and transform into a cold stone. |
Просто глубоко вдохнуть и перевоплотиться в ледяную леди. |
You want to breathe but you can't get any air. |
Хочешь вдохнуть, но воздуха нет. |
It's been a long time since I've been able to breathe fresh air. |
Прошло много лет с тех пор, как я мог вдохнуть свежий воздух. |
The chance to act again, to breathe life into a new character. |
Шанс сыграть вновь, вдохнуть жизнь в новый образ. |
Had to breathe some life back into the place for my mama. |
Должен был вдохнуть жизнь в это место ради мамы. |
And it was a privilege to... to breathe life into a real historical figure. |
И для меня - привилегия вдохнуть жизнь в настоящую историческую фигуру. |
The task of the international community was to breathe life into the Declaration of Principles, and economic assistance was crucial. |
Задача международного сообщества - вдохнуть жизнь в Декларацию принципов, и в этой связи трудно переоценить значение экономической помощи. |
So it was my job to breathe life back into them. |
И моей работой было - снова вдохнуть в них жизнь. |
On my loneliest days, I would try to breathe life into my animals and dolls. |
Когда одиночество было невыносимо, я пыталась вдохнуть жизнь в моих кукол. |
New parties may arise and breathe more life into elections and representative government. |
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление. |
It is on our shoulders to breathe life into the words of the draft resolution before us. |
На нас лежит ответственность за то, чтобы вдохнуть жизнь в слова проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении. |
These initiatives all serve to underline the need to breathe fresh life into the multilateral disarmament machine. |
Все эти инициативы позволяют подчеркнуть необходимость вдохнуть в многосторонний разоруженческий механизм новую жизнь. |
I need to get to know the place again, breathe it in. |
Мне нужно узнать его вновь, вдохнуть его. |
Ever since man first drew on cave walls, all any artist ever wanted to do was breathe life into what they created. |
С тех пор, как человек впервые нарисовал на стенах пещеры, любой художник хочет вдохнуть жизнь в то, что он создал. |