Under section 3 of the Geneva Conventions Act (1970), any person, whatever his nationality, who, whether in or outside Botswana, commits... any such grave breach of any of the scheduled conventions... shall be guilty of an offence. |
Согласно разделу 3 Акта 1970 года о Женевских конвенциях, «любое лицо независимо от его гражданства, которое, находясь в Ботсване или за ее пределами, совершает... любое подобное серьезное нарушение какой-либо из указанных конвенций... виновно в преступлении». |
Activities for the implementation of ASYCUDA++ or for the migration to ASYCUDA++ continued in Botswana, Cameroon, Congo, Guinea, Malawi and Nigeria. |
В Ботсване, Гвинее, Камеруне, Конго, Малави и Нигерии была продолжена работа по внедрению системы АСОТД++ или по переходу к ней от предыдущих версий системы. |
UNCTAD was also involved in the establishment of competition agencies in Botswana, Madagascar, Mauritius, Saudi Arabia, and Trinidad and Tobago, and also assisted with the appointment of commissioners in these countries. |
ЮНКТАД также принимала участие в создании органов по вопросам конкуренции в Ботсване, на Мадагаскаре и Маврикии, в Саудовской Аравии и Тринидаде и Тобаго и оказывала помощь при назначении членов комиссий в этих странах. |
Such a case was seen, for example, when over 400 indigenous San peoples were denied the right to vote in the Botswana 2009 general election, and 5 San communities inside the Central Kalahari Game Reserve were omitted from the electoral register. |
Например, один из таких случаев имел место, когда более 400 представителей коренного народа сан были лишены права голоса на всеобщих выборах в Ботсване 2009 года, а 5 общин народа сан, проживающихся в Центральном заповеднике Калахари, не были включены в список избирателей. |
In 2011, the Legal Aid Botswana pilot project was introduced as an initiative aimed at designing a legal aid programme to promote greater access to justice and utilization of legal services by citizens. |
В 2011 году был начат экспериментальный проект по оказанию правовой помощи в Ботсване, представляющий собой инициативу по разработке программы по предоставлению правовой помощи в целях расширения доступа граждан к правосудию и более активного использования ими юридических услуг. |
Meetings had been held in Botswana and South Africa in 2011 to develop a regional programme under the aegis of the Southern African Development Community (SADC) and UNODC to make the SADC region safer from drugs and crime. |
В 2011 году в Ботсване и Южной Африке были проведены совещания с целью разработки региональной программы под эгидой Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и ЮНОДК, для того чтобы обезопасить регион САДК от наркотиков и преступности. |
It had subsequently been determined that UNIDO could not provide the requested assistance to Botswana under the Multilateral Fund, as such assistance had previously been approved for the Party through its refrigerant management plan update. |
Впоследствии было установлено, что ЮНИДО не может оказать Ботсване запрашиваемую помощь в рамках Многостороннего фонда, поскольку такая помощь была ранее утверждена для этой Стороны в рамках ее обновленного плана по регулированию хладагентов. |
The recommendation had therefore requested Botswana to continue to work with relevant implementing agencies as a matter of urgency to establish its licensing and quota system and to submit a report to the Secretariat no later than 16 August 2006 on the status of that work. |
В этой связи в рекомендации содержится обращенная к Ботсване просьба и далее сотрудничать с соответствующими учреждениями-исполнителями в целях создания в срочном порядке системы лицензирования и квот и представить секретариату не позднее 16 августа 2006 года доклад о ходе выполнения этой работы. |
For instance, in Botswana the United Nations Development Assistance Framework has identified five thematic areas of cooperation drawn from priorities defined in the macroeconomic analysis prepared for the country's national development plan. |
Например, в Ботсване на основе приоритетных задач, определенных в макроэкономическом аналитическом документе, подготовленном в качестве основы для национального плана развития страны, выделено пять тематических областей сотрудничества по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Activities in 2007 for Africa were particularly focused on supporting the development of competition policy in the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), the Southern African Customs Union (SACU), Botswana and Mozambique. |
В 2007 году деятельность в интересах Африки была сфокусирована прежде всего на оказании поддержки в разработке политики в области конкуренции в Западноафриканском экономическом и валютном союзе (ЗАЭВС), Таможенном союзе южной части Африки (ТСЮА), в Ботсване и Мозамбике. |
These provide the long term vision for gender development in Botswana and are aligned to Vision 2016, and the Policy on Women in Development. |
В них нашло отражение долгосрочное видение гендерного развития в Ботсване, согласованное со Стратегией на период до 2016 года и политикой по вопросам участия женщин в процессе развития. |
Addenda 2, 3, and 4 are the reports on the situation of indigenous peoples in Brazil, Nepal, and Botswana, following missions from 14 to 25 August, and 24 November to 2 December 2008, and from 19 to 27 March 2009, respectively. |
Добавления 2, 3 и 4 - это доклады о положении коренных народов в Бразилии, Непале и Ботсване, которые были подготовлены после поездок в эти страны 14-25 августа и 24 ноября - 2 декабря 2008 года, а также 19-27 марта 2009 года, соответственно. |
Some of the higher frequencies are: Namibia (! Xun) 79%, South Africa (Khwe/! Xun) 83%, and Botswana (! Kung) 100%. |
Она достигает своей наивысшей частоты у койсанских народов (73 %), достигая в Намиби (! Xun) 79 %, ЮАР (Khwe/! Xun) 83 % и Ботсване (! Xun) 100 %. |
Although the reduction of life expectancy in Botswana or Zimbabwe is greater than in South Africa, South Africa's lower fertility cannot counterbalance the higher death toll associated with the disease. |
Хотя сокращение показателя продолжительности предстоящей жизни в Ботсване или Зимбабве является более ощутимым, чем в Южной Африке, более низкие показатели фертильности в Южной Африке не могут уравновесить более высокие показатели смертности в результате этой болезни. |
a) adequate programme support to all Liaison Offices under ROSA, especially Botswana, Mozambique, Swaziland where UNHCR presence is expected to be phased out by December 2000; |
а) надлежащей программной поддержки всех отделений по связи, находящихся в ведении РОЮА, прежде всего в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде, где деятельность УВКБ ООН, как ожидается, будет постепенно прекращена к декабрю 2000 года; |
UNDP launched a pilot committee in Botswana in 2003, and I have asked that more resident coordinators constitute similar committees, bringing together development experts from NGOs, academia, the media and local authorities in a forum for policy advice and participation. |
В 2003 году в Ботсване ПРООН создала на экспериментальной основе такой консультативный комитет, и я просил координаторов-резидентов создавать аналогичные комитеты в составе специалистов по вопросам развития из НПО, академических кругов, средств массовой информации и местных властей в качестве форума для консультаций по вопросам политики и участия. |
In addition to administrative records, data are collected through inter-census surveys conducted by the Central Statistics Office, including the Botswana AIDS Impact Survey, the Multiple Indicator Survey and Family Health Surveys. |
Помимо административных записей данные собираются и в рамках обследований между переписями, которые проводятся Центральным статистическим управлением, в том числе на основе обследования по вопросу о последствиях СПИДа в Ботсване, обследования по многим показателям и обследования по вопросам здоровья семьи. |
After the first TICAD ministerial follow-up meeting in Botswana in March 2009, a second ministerial meeting was held in Tanzania in May 2010, with participants from 65 countries. |
После проведения в марте 2009 года в Ботсване первого заседания на уровне министров по выполнению решений ТМКРА в мае 2010 года в Танзании состоялось второе совещание на уровне министров, в котором приняли участие представители 65 стран. |
Expresses appreciation to Botswana, Lesotho and Ukraine for receiving review visits in 2011, and welcomes the commitment of those countries to continuously open their certification systems to reviews and improvements; |
выражает признательность Ботсване, Лесото и Украине за прием делегаций, посещавших их с обзорными визитами в 2011 году, и приветствует обязательство этих стран сохранять свои системы сертификации открытыми для обзоров и усовершенствований; |
CEDAW noted that although Botswana accepted the recommendation, made during its universal periodic review, to establish an independent national human rights institution, this institution was yet to be established. |
КЛДЖ отметил, что, хотя Ботсвана приняла вынесенную в ходе универсального периодического обзора по Ботсване рекомендацию о том, чтобы создать независимое национальное правозащитное учреждение, это учреждение еще не создано. |
116.29. Raise the minimum age of criminal responsibility in accordance with international standards, which should allow Botswana to withdraw its reservation to article 1 of the Convention on the Rights of the Child (Hungary); |
116.29 повысить минимальный возраст уголовной ответственности в соответствии с международными стандартами, что должно позволить Ботсване снять свою оговорку к статье 1 Конвенции о правах ребенка (Венгрия); |
However, the extremely high levels of unemployment in the region are worth noting; in 1999, Botswana, Burkina Faso, Niger, South Africa and Tanzania all had unemployment rates of 20 per cent or higher. |
Однако следует отметить чрезвычайно высокий уровень безработицы в регионе: в 1999 году в Ботсване, Буркина-Фасо, Нигерии, Танзании и Южной Африке уровень безработицы составлял 20 или более процентов. |
We don't know - and this is really amazing to me - we don't know how many children were born - or how many children there are - in Bolivia or Botswana or Bhutan. |
Мы не знаем - это особенно меня удивляет - мы не знаем, сколько детей родилось, или сколько всего детей в Боливии, Ботсване или Бутане. |
In Guinea, Liberia, Chad, the Central African Republic, Botswana, Zambia and the Democratic Republic of the Congo, refugee populations have been moved away from the borders with UNHCR's assistance. |
В Гвинее, Либерии, Чаде, Центральноафриканской Республике, Ботсване, Замбии и Демократической Республике Конго группы беженцев были перемещены от границ с помощью УВКБ. |
Net energy supply in Botswana shows that fuelwood accounts for 69.4 per cent, petroleum 19.2 per cent, coal 5.6 per cent, electricity 5.8 per cent, and solar energy 0.01 per cent. |
В качестве энергоносителей в Ботсване используется топливная древесина - 69,4%, нефть - 19,2%, уголь - 5,6%, электричество - 5,8% и солнечная энергия - 0,01%. |