The Ramsar Bureau has also worked with Botswana on a national wetland policy covering all major issues related to other environment-related treaties, including the UNCCD. |
Кроме того, оно помогает Ботсване в разработке национальной политики в отношении водно-болотных угодий, которая будет охватывать все основные вопросы, имеющие отношение к международным договорам в области окружающей среды, включая КБО. |
20-22 October Gaborone National forum on the CCD in Botswana |
20-22 октября Габороне Национальный форум по КБО в Ботсване |
In Botswana, the law enforcement components of an ongoing national project were implemented, and other project activities were refocused to improve results. |
В Ботсване в рамках текущего национального проекта были осуществлены мероприятия компонента правоохранительной деятельности, а некоторые другие мероприятия по проекту были перенацелены для достижения более высоких результатов. |
Ms. Kamala Bhoolai of the Commonwealth Secretariat, London reviewed the situation of three Southern African countries, namely Botswana, Zimbabwe and Namibia. |
Г-жа Камала Бхулай из Секретариата Содружества, Лондон, охарактеризовала положение в трех странах южной части Африки, а именно в Ботсване, Зимбабве и Намибии. |
In the four countries cited with recent survey or census data (Australia, Botswana, China and Mauritius), disability prevalence increases with age. |
В четырех вышеупомянутых странах, представивших данные недавних обследований и переписей (Австралии, Ботсване, Китае и Маврикии), доля инвалидов увеличивается с возрастом. |
Data for Botswana, Ghana, Kenya, Senegal, Zimbabwe, South Africa and India are based on establishment surveys. |
В основе данных по Ботсване, Гане, Кении, Сенегалу, Зимбабве, Южной Африке и Индии лежат результаты проводившихся государством обследований. |
These books are used not only for teaching but also for law practice in both the subordinate and superior courts throughout Botswana. |
Эти книги используются не только для целей преподавания, но и для практической работы в области права как нижестоящими, так и вышестоящими судами в Ботсване. |
Botswana provides free primary, secondary and technical education and to some extent free university education to all its children. |
Всем детям в Ботсване обеспечивается бесплатное начальное, среднее и техническое образование, а частично и бесплатное университетское образование. |
On the other hand, where interventions have increased to near universal coverage, as in Argentina, Botswana, Georgia and the Russian Federation, the outcomes are inspiring. |
С другой стороны, в тех странах, где благодаря расширению масштабов мер вмешательства достигнут почти всеобщий охват, как это наблюдается в Аргентине, Ботсване, Грузии и Российской Федерации, результаты являются обнадеживающими. |
In the 1990s, 48 countries were classified as LDCs, and only one, Botswana, was able to graduate out of the group. |
В 90-х годах в категорию НРС входили 48 стран, и лишь одной из них - Ботсване - удалось покинуть эту группу. |
In Botswana, the country with the highest HIV prevalence, about one out of every three adults is HIV-positive. |
В Ботсване, где уровень заболеваемости ВИЧ является самым высоким, примерно каждый третий взрослый житель инфицирован ВИЧ. |
Because of increased mortality, population growth in Botswana has been and is expected to be significantly reduced. |
В результате увеличения показателей смертности рост численности населения в Ботсване значительно сократился и, как ожидается, будет продолжать значительно сокращаться. |
Interventions to prevent HIV infection among 10-24 year-olds are under way in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Мероприятия по предупреждению инфицирования ВИЧ подростков и молодых людей в возрасте 10 - 24 лет осуществляются в Ботсване, Гане, Уганде и Объединенной Республике Танзании. |
In conclusion, the delegation called on UNCTAD, through its technical assistance activities, to support Botswana in establishing a competition authority and building staff capacity through training. |
В заключение делегация призвала ЮНКТАД оказать поддержку Ботсване в создании органа по вопросам конкуренции и укрепления кадрового потенциала на основе соответствующей подготовки в рамках своей деятельности по линии технической помощи. |
We look forward to co-sponsoring, together with Andorra and Norway, the workshop in Botswana later this month. |
Мы надеемся на то, что вместе с Андоррой и Норвегией нам удастся успешно провести семинар в Ботсване в конце этого месяца. |
A similar workshop for Southern African States is scheduled for Botswana from 29 to 30 November, following the Office for Disarmament Affairs workshop. |
Аналогичный семинар для государств южной Африки планируется провести в Ботсване 29-30 ноября 2007 года сразу после семинара, который будет проводиться Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
On the other hand, Botswana, Cape Verde, Namibia, Seychelles and South Africa have achieved rates above 70 per cent. |
В то же время в Ботсване, Кабо-Верде, Намибии, Сейшельских Островах и Южной Африке соответствующий показатель превысил 70 процентов26. |
He further noted the emerging issue of the definition of indigenous peoples and minorities, which had come up in the Botswana workshop on multiculturalism in Africa. |
Он затронул вопрос об определении понятия коренных народов и меньшинств, который возник в Ботсване на Семинаре по культурному многообразию в Африке. |
In Botswana, the organization supported civil society in formulating gender-mainstreaming plans, while tools and mechanisms for implementing and monitoring them were developed at the governmental level. |
В Ботсване Организация оказала гражданскому обществу помощь в подготовке планов актуализации гендерной проблематики, а на правительственном уровне были разработаны инструменты и механизмы для осуществления и мониторинга таких планов. |
Additionally, technical support was provided for a national seminar on trade in services and the Doha results in Botswana at the end of November 2001. |
Кроме того, была оказана техническая поддержка в проведении национального семинара, посвященного торговле услугами и результатам Дохинской конференции, в Ботсване в конце ноября 2001 года. |
For example, in Botswana UNDP has supported the publication of the national human development report, which focuses on the impact of HIV/AIDS on human development. |
Например, в Ботсване ПРООН содействовала публикации национального доклада о развитии людских ресурсов, который посвящен воздействию ВИЧ/СПИДа на развитие человека. |
In Botswana, 20 national UNV specialists train local people, manage district AIDS projects and distribute AIDS literature throughout the country under a project funded by the Government and UNDP. |
В Ботсване 20 национальных специалистов Программы ДООН занимаются обучением местного населения, управляют осуществлением районных проектов по проблематике СПИДа и распространяют литературу, касающуюся СПИДа, по всей стране в рамках проекта, финансируемого правительством и ПРООН. |
The Special Rapporteur was informed that the first executions in Botswana for many years were carried out in August 1995 when five prisoners were hanged. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что в августе 1995 года в Ботсване впервые за много лет были казнены пятеро заключенных. |
The practice was not confined to Zimbabwe; it had also occurred in South Africa, Namibia and Botswana, and was the legacy those countries had inherited. |
Такое положение дел существовало не только в Зимбабве; то же самое происходило в Южной Африке, Намибии и Ботсване, и эта система досталась в наследство всем этим странам. |
AREED is under way in five countries: Botswana, Ghana, Mali, Senegal and Zambia. |
РСЭПА осуществляется в настоящее время в пяти странах: в Ботсване, Гане, Замбии, Мали и Сенегале. |