Under a revised Tripartite Agreement between the Governments of Botswana and Namibia and UNHCR, plans are under way for the return of some 2,400 Namibian refugees wishing to return from the Dukwi refugee settlements in Botswana. |
В соответствии с пересмотренным Трехсторонним соглашением между правительствами Ботсваны и Намибии и УВКБ в настоящее время разрабатываются планы по возвращению примерно 2400 намибийских беженцев, изъявляющих желание вернуться из поселений для беженцев в Дакви в Ботсване. |
The park straddles the border between South Africa and Botswana and comprises two adjoining national parks: Kalahari Gemsbok National Park in South Africa and Gemsbok National Park in Botswana. |
Парк находится на границе между Южной Африкой и Ботсваной, и включает в себя два соседних национальных парка: национальный парк Калахари-Гемсбок в Южной Африке и национальный парк Гемсбок в Ботсване. |
Independent bodies active in the area of human rights in Botswana, such as the Office of the Ombudsman and various NGOs, were a testimony to Botswana's commitment to human rights. |
Существование в Ботсване независимых органов, действующих в области прав человека, таких как Управление Омбудсмена и различные НПО, подтверждает приверженность этой страны делу осуществления прав человека. |
Ms. Kenewendo (Botswana), speaking as her country's youth delegate, said that youth unemployment was a significant challenge in Botswana and that poverty was a problem, especially in rural areas. |
Г-жа Кеневендо (Ботсвана), выступая в качестве молодежного делегата своей страны, говорит, что безработица среди молодежи является серьезной проблемой в Ботсване и что остро стоит вопрос нищеты, особенно в сельских районах. |
Ms. Mongwa (Botswana), turning to question 10, said that domestic violence as such had not been legally defined in Botswana, although acts of violence, such as assault or inflicting grievous bodily harm, were prosecutable offences. |
Г-жа Монгва (Ботсвана), обращаясь к вопросу 10, говорит, что насилие в семье как таковое не получило в Ботсване юридического определения, хотя акты насилия, такие как нападение или нанесение тяжких телесных повреждений, преследуются в уголовном порядке. |
Central Kalahari Game Reserve is an extensive national park in the Kalahari desert of Botswana. |
Заповедник Центральная Калахари - обширный национальный парк в пустыне Калахари в Ботсване. |
Hours later, a report arrived to the American Meteor Society that an observer from Botswana had seen a bright fireball. |
Несколько часов спустя поступило сообщение о том, что наблюдатель в Ботсване видел яркий огненный шар. |
So, after hearing Lee's amazing stories about Botswana, |
Итак, после всех этих историй о Ботсване, |
How much do you know about Botswana? |
Как много вы знаете о Ботсване? |
During 1993, WIPO provided to Botswana and the United Republic of Tanzania free copies of specific patent documents and free state-of-the-art search reports. |
В 1993 году ВОИС бесплатно предоставила Ботсване и Объединенной Республике Танзании экземпляры определенных патентных документов и новейшие формуляры о результатах патентного поиска. |
In Botswana, the national human development report was instrumental in demonstrating the scope and impact of poverty, which has consequently become a priority national concern. |
В Ботсване национальный доклад о развитии людских ресурсов сыграл решающее значение в определении масштабов и последствий нищеты, что впоследствии стало приоритетным направлением национальной политики. |
In Botswana, 28 per cent of women who have ever been pregnant were pregnant before reaching the age of 18. |
В Ботсване 28% всех женщин, перенесших беременность, забеременели до достижения 18-летнего возраста. |
30-31 March Gaborone Consultative meeting on the review of the Kalahari Namib action plan in Botswana |
30-31 марта Габороне Консультационное совещание по рассмотрению Калахарско-Намибского плана действий в Ботсване |
The Executive Director, UNFPA, said that in Botswana, a United Nations theme group was preparing a national priority programme to address HIV/AIDS control. |
Директор-исполнитель ЮНФПА сказала, что в Ботсване тематическая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает национальную приоритетную программу для решения вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Special Rapporteur on the right to education also recommended that Botswana develop new approaches to education more responsive to the needs of nomadic populations. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование также рекомендовал Ботсване разработать новые подходы к образованию, в большей степени учитывающие потребности кочевого населения80. |
In Botswana, Cambodia, Cameroon, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Viet Nam, considerable effort went into building the necessary statistical capacity. |
В Ботсване, Вьетнаме, Камбодже, Камеруне, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании были предприняты значительные усилия по наращиванию необходимого статистического потенциала. |
We further welcome the successful preparatory meeting for the inter-Congolese dialogue, which was held in Botswana in August, and the important commitments agreed to by the parties. |
Мы также приветствуем успешное проведение подготовительной встречи в рамках межконголезского диалога, которая состоялась в августе в Ботсване, и важные обязательства, согласованные сторонами. |
In Botswana, the National HIV/AIDS Strategic Plan embodies a multisectoral approach and a close working relationship among the public and private sectors as well as non-governmental organizations. |
В Ботсване Национальный стратегический план по ВИЧ/СПИДу включает многосекторный подход и установление тесных рабочих связей между государственным и частным секторами, а также неправительственными организациями. |
With support from the Gates Foundation, we are expanding programmes for youth nationwide in four African countries - Botswana, Ghana, Tanzania and Uganda. |
При поддержке Фонда Гейтса мы разворачиваем общенациональные программы для молодежи в четырех африканских странах - Ботсване, Гане, Танзании и Уганде. |
The preparation for the United Nations Fourth World Conference on Women provided an important opportunity to consolidate ongoing efforts to advance the cause of women in Botswana. |
Подготовка четвертой Всемирной конференции по женщинам предоставила важную возможность укрепить предпринимаемые усилия по продвижению вперед дела женщин в Ботсване. |
In Botswana, we have responded by ensuring prudent macroeconomic management and by using national development plans to guide our resource allocations from the short to medium term. |
В Ботсване мы откликнулись на это обеспечением рационального макроэкономического управления и разработкой национальных планов развития для управления распределением наших ресурсов в краткосрочном и среднесрочном планах. |
In terms of future activities, investment policy reviews are being carried out in Botswana, Ghana, Nepal and the United Republic of Tanzania. |
Что касается будущих мероприятий, то ведется подготовка обзоров инвестиционной политики по Ботсване, Гане, Непалу и Объединенной Республике Танзании. |
Second Objective: Initiate local integration of Angolan refugees in Namibia and naturalisation of Angolan refugees in Botswana. |
Задача вторая: начало интеграции ангольских беженцев в Намибии и натурализации ангольских беженцев в Ботсване. |
Following the Forum, the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat, in collaboration with others, organized regional workshops in Botswana, India and Peru. |
После Форума секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием во взаимодействии с другими организовал региональные практикумы в Ботсване, Индии и Перу. |
UNIDO had participated in the TICAD Ministerial Follow-up Meeting in Botswana and had played an important role in the Fifth Africa-Asia Business Forum in Uganda. |
ЮНИДО приняла участие в последующем совещании ТМКРА на уровне министров в Ботсване и сыграла важную роль в ходе пятого Афро-азиатского делового форума в Уганде. |