Английский - русский
Перевод слова Botswana
Вариант перевода Ботсване

Примеры в контексте "Botswana - Ботсване"

Примеры: Botswana - Ботсване
IFRC programmes will be boosted in Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Mozambique, Namibia, South Africa, Swaziland, Zambia and Zimbabwe, where millions of people suffer from the combined effect of the food crisis and the pandemic. Программы МФКККП получат дополнительный импульс в Анголе, Ботсване, Лесото, Малави, Мозамбике, Намибии, Южной Африке, Свазиленде, Замбии и Зимбабве, где миллионы людей страдают от совокупного воздействия продовольственного кризиса и пандемии.
To work towards this goal, the Kimberly process participants have agreed on a schedule of expert meetings in Belgium, the Russian Federation, the United Kingdom and Angola, culminating in a possible ministerial meeting in Botswana. Для достижения этой цели участники «кимберлийского процесса» выработали график совещаний экспертов: в Бельгии, Российской Федерации, Соединенном Королевстве и Анголе, которые завершатся возможным совещанием на уровне министров в Ботсване.
The insufficiency and unreliability of the data, as evidenced by limitations, make it impossible for the Central Statistics Office to use the HIV/AIDS sentinel surveillance data to assess the impact of the epidemic on Botswana's demographic transition. Недостаточность и ненадежность данных, что обусловлено соответствующими ограничениями, не позволяют Центральному статистическому управлению использовать данные о ВИЧ/СПИДе, полученные в рамках системы постов по наблюдению, для оценки воздействия эпидемии на переходный период естественного движения населения в Ботсване.
It is important to note that tribal land constitutes 71 per cent of the land in Botswana, and it responds to the needs of the majority of the people. Важно отметить, что племенные земли составляют 71 процент всех земель в Ботсване и это отвечает потребностям большинства населения.
The reasons for the well functioning institutions in Botswana are manifold and root in tradition, colonial legacy, and a strong leadership with foresight. Существует много причин для эффективного функционирования учреждений в Ботсване; они заключаются в традициях, колониальном наследии и крепком руководстве, которое хорошо видит перспективу.
In Botswana, Namibia, Zambia and Zimbabwe, between 20 and 27 per cent of people aged between 15 and 50 are infected. В Ботсване, Намибии, Замбии и Зимбабве его носителями являются от 20 до 27 процентов населения в возрасте от 15 до 50 лет.
For example, in Angola, Botswana, Gabon, Malawi, Namibia and Swaziland, UNDP is sponsoring policy-oriented studies to provide information to Governments on how to deal with the impact of HIV/AIDS on specific sectors. Например, в Анголе, Ботсване, Габоне, Малави, Намибии и Свазиленде ПРООН поддерживает ориентированные на политические вопросы исследования в целях предоставления правительствам информации о том, каким образом решать проблему воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа на конкретные сектора.
In December, Ms. Kwelagobe toured her home country of Botswana to raise awareness of HIV/AIDS and to encourage young people to learn more about the disease, act responsibly and protect their futures. В декабре г-жа Квелагобе совершила поездку по своей родной стране Ботсване, чтобы привлечь внимание к проблеме ВИЧ/СПИДа и побудить молодежь узнать больше об этом заболевании, проявлять ответственность и защитить свое будущее.
In Africa, on the other hand, women's share is highly variable and ranges from a low of 11 per cent in Chad to about 40 per cent in Botswana. С другой стороны, в Африке доля таких женщин является весьма нестабильной и колеблется от всего лишь 11 процентов в Чаде до 40 процентов в Ботсване.
The discovery and exploitation of diamonds in Botswana, coupled with prudent economic management and a commitment to a democratic and rule-based society, have led to the present stage of our modest achievements. Благодаря поиску и разработке месторождений алмазов в Ботсване и разумному управлению экономикой, а также решимости добиваться создания демократического и правового государства мы добились нынешних скромных успехов.
In response to the recognition by the Government that exchange controls hinder economic development, Botswana abolished exchange controls beginning 9 February 1999. После того, как правительство признало, что валютный контроль препятствует экономическому развитию, в Ботсване с 9 февраля 1999 года был отменен валютный контроль.
In 1999, experts from the Brazilian Ministry of Health visited Kenya, Zimbabwe, South Africa, Namibia and Botswana, with a view to identifying cooperation projects that could be quickly initiated. В 1999 году специалисты министерства здравоохранения Бразилии побывали в Кении, Зимбабве, Южной Африке, Намибии и Ботсване для того, чтобы определить проекты сотрудничества, к осуществлению которых можно было бы приступить в ближайшее время.
The document entitled "Essential elements of an international scheme of certification for rough diamonds, with a view to breaking the link between armed conflict and the trade in rough diamonds" was adopted by consensus at the ministerial meeting in Botswana last November. В ноябре прошлого года состоявшееся в Ботсване совещание министров приняло консенсусом документ, озаглавленный «Основные элементы международной системы сертификации необработанных алмазов, нацеленной на разрыв связи между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами».
In 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in 11 countries: Armenia, Azerbaijan, Botswana, Djibouti, Eritrea, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Yemen and Zambia. В 2001 году инспекции операций УВКБ были проведены в 11 странах: в Азербайджане, Армении, Ботсване, Джибути, Замбии, Индии, Йемене, Ливане, Намибии, Эритрее и Южной Африке.
In the view of the Committee, the Constitution and the laws adopted in Botswana do not seem to respond fully to the requirements of the Convention. По мнению Комитета, принятые в Ботсване Конституция и законы, как представляется, не до конца отвечают требованиям Конвенции.
In Thailand, UNDP and the Ministry of Foreign Affairs organized workshops on AIDS in Kenya and Botswana that have strengthened institutional networking and exchange of experts between Thailand and several African countries. В Таиланде ПРООН и министерство иностранных дел организовали проведение в Кении и Ботсване семинаров по проблеме СПИДа, которые позволили усилить институциональную сеть и расширить обмен экспертами между Таиландом и несколькими африканскими странами.
We thank Botswana, which signed on behalf of the African Group, as well as other States Members of the United Nations, for their co-sponsorship in support of this important draft resolution. Мы признательны Ботсване, которая представляла Группу африканских государств, а также другим государствам-членам Организации Объединенных Наций за их соавторство в поддержку этого важного проекта резолюции.
In that regard, Botswana's long-term vision - Prosperity for All by 2016 - is testimony to our commitment to embrace the MDGs in addressing the challenges facing our country. В этой связи принятая в Ботсване долгосрочная программа «Процветание для всех к 2016 году» свидетельствует о нашем стремлении достичь ЦРДТ в интересах решения стоящих перед нашей страной задач.
The meeting was attended by government officials, academia and NGOs, and several national representatives of different MEAs. Botswana received help in reviewing and strengthening its government trade policy and implementation machinery. В работе совещания приняли участие правительственные должностные лица, представители научных кругов и НПО, а также ряд национальных представителей различных МЭС. Ботсване была оказана помощь в пересмотре и укреплении ее государственной торговой политики и иплементационного механизма.
UNCTAD also assisted the WTO in setting up a reference centre and national enquiry points in Botswana, Cameroon, Mali, Malawi, Mauritania, Mozambique, Senegal and Zambia. ЮНКТАД оказала также помощь ВТО в создании справочного центра и национальных информационных центров в Ботсване, Замбии, Камеруне, Мавритании, Малави, Мали, Мозамбике и Сенегале.
Whereas Botswana experienced rapid economic growth of about 10 per cent per annum in the past two decades, which created many job opportunities, this has not kept pace with the growing number of job seekers. Экономический рост в Ботсване на протяжении последних двадцати лет составлял порядка десяти процентов в год и позволил создать большое количество рабочих мест, однако этот рост отстает от роста числа людей, ищущих работу.
In Botswana and in many other countries in our African region, we have begun translating this hope into reality by ensuring that all mineral rights are vested in the State. В Ботсване и во многих других странах нашего африканского региона мы уже начали превращать эту надежду в реальность через обеспечение того, чтобы все права на природные ресурсы принадлежали государству.
UNHCR's overall regional strategy and main objective in Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, South Africa and Swaziland is primarily to facilitate and encourage the creation of an enabling environment for the local integration of refugees with an urban socio-economic background. Общая региональная стратегия и основная цель УВКБ ООН в Ботсване, Лесото, Мозамбике, Намибии, Южной Африке и Свазиленде - это прежде всего содействие и поощрение создания благоприятных условий для интеграции на месте беженцев - выходцев из городских районов.
Develop a consistent and coordinated regional approach on how to deal with individual cases in countries with no UNHCR presence i.e., Comoros, Madagascar, Lesotho, (and Botswana, Mozambique and Swaziland after December 2000). Разработка последовательного и скоординированного регионального подхода к рассмотрению индивидуальных случаев в странах, где нет отделений УВКБ ООН, то есть на Коморских Островах, Мадагаскаре, в Лесото (а после декабря 2000 года также в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде).
Sensible macroeconomic policies, coupled with non-violent resolution of political or racial conflicts, as in, say, Namibia, Botswana, or South Africa, can set the groundwork for highly constructive partnerships. Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства.