In Botswana alone, some 480 peer educators have been trained this year to disseminate information regarding protection against HIV/AIDS. |
В этом году в одной только Ботсване около 480 таких молодежных активистов прошли подготовку в области распространения информации относительно защиты от ВИЧ/СПИДа. |
A speaker remarked that the Botswana country note was well situated within both the UNDAF and national planning frameworks. |
Один из выступающих заметил, что страновая записка по Ботсване хорошо вписывается как в рамки РПООНПР, так и в рамки национального планирования. |
The speaker added that in view of the increasing number of HIV/AIDS-infected children in Botswana, UNICEF support to them became imperative. |
Выступающий добавил, что с учетом увеличения в Ботсване числа детей, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, оказание им поддержки со стороны ЮНИСЕФ становится настоятельной необходимостью. |
Under its technical cooperation programme, the Department of Economic and Social Affairs supports field projects in South Africa, Namibia, Lesotho and Botswana. |
В рамках своей программы технического сотрудничества Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает поддержку осуществляемым на местах проектам в Южной Африке, Намибии, Лесото и Ботсване. |
In addition, the Representative posts in Botswana and Swaziland have been upgraded to P-5 following International Civil Service Commission classification standards. |
Кроме того, в соответствии со стандартами классификации Комиссии по международной гражданской службе классы должностей представителей в Ботсване и Свазиленде были повышены до уровня С-5. |
Fifth Objective: To provide care, maintenance and emergency assistance to Namibian refugees in Botswana with a clear understanding that repatriation would be their durable solution. |
Задача пятая: предоставление попечения и обслуживания, а также оказание чрезвычайной помощи намибийским беженцам в Ботсване при четком понимании того, что долговременным решением проблемы была бы их репатриация. |
The Botswana youth water teams have established a three-tiered structure for youth to participate in awareness workshops for integrated water resources management. |
Молодежные группы по вопросам водоснабжения в Ботсване создали трехкомпонентную структуру для обеспечения участия молодежи в практикумах по расширению осведомленности о комплексном управлении водными ресурсами. |
In Botswana, for example, UNDP has widely advanced joint gender and HIV mainstreaming in national and sectoral development plans. |
Например, в Ботсване ПРООН широко содействует объединению усилий по отражению гендерных аспектов и проблемы ВИЧ в национальных и секторальных планах развития. |
Botswana had a very high HIV prevalence for many years and now has antiretroviral coverage of more than 90 per cent. |
Например, в Ботсване уровень инфицирования в течение многих лет был очень высоким, а сегодня доступ к антиретровирусным препаратам в этой стране есть более чем у 90 процентов ВИЧ-инфицированных. |
Solutions may be found in designing and implementing sound macroeconomic policies as has been demonstrated in Botswana, Chile and Norway. |
Как это было продемонстрировано в Ботсване, Норвегии и Чили, решения можно найти в плоскости разработки и осуществления продуманной макроэкономической политики. |
JS 1 recommended that Botswana commit to producing a national human rights strategy linked to national development principles and priorities. |
В СП 1 Ботсване было рекомендовано взять на себя обязательство по разработке национальной правозащитной стратегии, увязанной с национальными принципами и приоритетами развития. |
Gender-based violence remained the major impediment to achieving gender equality, and over two thirds of women in Botswana had experienced some form of such violence. |
Гендерное насилие остается основным препятствием на пути достижения гендерного равенства, и более двух третей женщин в Ботсване сталкивались с таким насилием в той или иной форме. |
Where this was done, as in Botswana, follow-through was limited. |
Даже в тех случаях, где это делается, как, например, в Ботсване, последующая деятельность весьма ограничена. |
For example administration accounts for only 2-3% of universal social pensions in Botswana and Mauritius. |
Например, в Ботсване и Маврикии на административные расходы приходится лишь 2 - 3 процента всех расходов, связанных с выплатой универсальной социальной пенсии. |
Centres of excellence in Botswana and Lesotho are providing treatment to children living with HIV/AIDS and training health workers on clinical management. |
Центры передового медицинского опыта в Ботсване и Лесото занимаются лечением детей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и проводят учебные занятия с медицинскими работниками по вопросам управления клиниками. |
By 2007, Botswana had achieved national universal access targets for HIV prevention services in antenatal settings. |
К 2007 году в Ботсване достигнуты национальные целевые показатели в отношении обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ в антенатальный период. |
In 1997, the Government commissioned a study on Laws Affecting the Status of Women in Botswana. |
В 1997 году правительство поручило провести исследование по вопросу о том, каким образом законодательство влияет на положение женщин в Ботсване. |
In Botswana, a long-term policy framework, entitled Vision 2016, had been adopted, in order to continue improving the road transport sector. |
В Ботсване в целях дальнейшего совершенствования сектора автомобильных перевозок была принята долгосрочная политическая стратегия, озаглавленная "Перспектива 2016". |
Not a lot of other diseases have you can see here - this is a graph of death rates by age in Botswana and Egypt. |
Не многие болезни имеют такое свойство. И здесь вы можете увидеть график смертности по возрасту в Ботсване и Египте. |
The previous workshop in Botswana was organized in cooperation with the country offices of the United Nations Development Programme, UNESCO, ILO and headquarters staff from the World Health Organization. |
Предыдущий семинар в Ботсване был организован в сотрудничестве со страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, МОТ и сотрудниками штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения. |
Botswana has a dualist system; any treaty to which it is a party and which provides for universal jurisdiction will not be recognized by the courts or have legal effect within Botswana if it has not been passed into law by an Act of Parliament. |
В Ботсване действует дуалистическая система: ни один международный договор, в котором она участвует и который предусматривает универсальную юрисдикцию, не будет признаваться судами или иметь юридическую силу в Ботсване, если актом парламента ему не придана сила закона. |
Mr. SICILIANOS (Rapporteur for Botswana) welcomed the fruitful discussions held between the Committee and the delegation of Botswana and the delegation's very frank answers, which had helped clarify a number of points. |
Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Ботсване) выражает удовлетворение весьма плодотворным обсуждением, состоявшимся между делегацией Ботсваны и Комитетом, и весьма искренними ответами делегации, которые позволяли прояснить ряд моментов. |
In Botswana, for example, UNDP and the Botswana Institute for Development Policy Analysis began jointly to assess the extent of poverty in the country and to re-evaluate instruments for addressing contributing factors. |
В Ботсване, например, ПРООН и Ботсванский институт анализа политики в области развития приступили к совместной оценке уровня нищеты в стране и переоценке механизмов устранения способствующих ее сохранению факторов. |
The Government of Botswana deeply regrets that Survival International Limited, an organization that seems to own a patent for spreading deliberate lies about the situation in Botswana, has sought to use this agenda item to mislead the international community. |
Правительство Ботсваны глубоко сожалеет о том, что организация «Сервайвл интернэшнл лимитед», которая, по всей видимости, обладает «патентом» на преднамеренное распространение лжи о положении в Ботсване, стремится использовать этот пункт повестки дня для того, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество. |
In Botswana, UNDP, in partnership with the African Comprehensive HIV/AIDS Partnership, Botswana Television, the Ministry of Education and communications experts from Brazil, established the Teacher Capacity Building Initiative, an innovative South-South cooperation project. |
В Ботсване ПРООН, в партнерстве с Африканской всеобъемлющей программой партнерства в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, телевидением Ботсваны, министерством образования и специалистами по коммуникациям из Бразилии, учредила новаторский проект по линии сотрудничества Юг-Юг «Инициатива по укреплению потенциала преподавательских кадров». |