Initiatives are being implemented in Botswana, the Dominican Republic, India, Nepal, Nigeria, Thailand, Trinidad and Tobago, and Viet Nam. |
Соответствующие инициативы реализуются в Ботсване, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Индии, Непале, Нигерии, Таиланде и Тринидаде и Тобаго. |
In Botswana, which has a prevalence rate of 36 per cent, over three quarters would die of AIDS. |
В Ботсване, где показатель распространения СПИДа составляет 36 процентов, более трех четвертей населения умрет от СПИДа. |
In Southern Africa, UNHCR expects to phase out its presence in Botswana, Mozambique and Swaziland by December 2000 (see paragraph 247). |
В южной части Африки УВКБ ООН планирует к декабрю 2000 года постепенно прекратить свою деятельность в Ботсване, Мозамбике и Свазиленде (см. пункт 247). |
Work closely with relevant government departments, NGOs and implementing partners in South Africa, Botswana and Swaziland that can play an active role in the integration of refugees into existing national programmes. |
Тесное сотрудничество с соответствующими государственными ведомствами, НПО и партнерами-исполнителями в Южной Африке, Ботсване и Свазиленде, которые могут играть активную роль в вовлечении беженцев в существующие национальные программы. |
In Botswana, Central African Republic, Djibouti and Guyana, PSI funds are assisting the development of national plans with explicit anti-poverty components. |
В Ботсване, Центральноафриканской Республике, Джибути и Гайане фонды Инициативы используются для оказания содействия в разработке национальных планов с четко выраженными компонентами борьбы с нищетой. |
The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). |
Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото). |
During 2003 and the first part of 2004, UNCTAD completed investment policy reviews for Botswana, Ghana, Lesotho, Nepal and Sri Lanka. |
В 2003 году и в первой половине 2004 года ЮНКТАД завершила обзоры инвестиционной политики по Ботсване, Гане, Лесото, Непалу и Шри-Ланке. |
Since some national Governments, for instance, Botswana, did not have enough funds to finance projects, they facilitated contacts between ecotourism project developers and development partners. |
Поскольку некоторые национальные правительства, как, например, в Ботсване, не располагают достаточным объемом средств для финансирования проектов, они содействуют налаживанию контактов между организациями, разрабатывающими проекты в области экотуризма, и партнерами по деятельности в целях развития. |
Economic activity fully recovered in Botswana and Namibia, where GDP growth rates exceeded or reached pre-crisis levels, thanks mainly to global demand for minerals. |
Экономическая активность полностью восстановилась в Ботсване и Намибии, где показатели роста ВВП достигли докризисных уровней либо превысили их, во многом благодаря глобальному спросу на полезные ископаемые. |
UNCTAD also contributed to One UN country programmes in Bhutan, Botswana, Mozambique and Rwanda in regard to building of competition policy and law. |
ЮНКТАД внесла вклад также в страновые программы "Единая ООН" в Ботсване, Бутане, Мозамбике и Руанде в деле формирования политики и законодательной базы в области конкуренции. |
UNCTAD assisted in 2010 in the establishment of competition agencies in Botswana, Madagascar, Mauritius, Saudi Arabia, and Trinidad and Tobago. |
В 2010 году ЮНКТАД оказывала помощь в создании органов по вопросам конкуренции в Ботсване, Маврикии, на Мадагаскаре, в Саудовской Аравии и Тринидаде и Тобаго. |
In Botswana, De Beers in 2008 moved its Diamond Trading Centre from London to Gaborone and shifted sorting, cutting, polishing, aggregating, and marketing. |
В Ботсване компания "Де Бирс" в 2008 году перевела алмазный торговый центр из Лондона в Габороне и перенесла сюда операции по сортировке, огранке, полировке, формированию партий и маркетингу. |
In January 2011, two representatives of a group of indigenous people living in a game reserve in Botswana successfully filed a suit under the country's Water Act. |
В январе 2011 года два представителя группы коренного народа, проживающего в заповеднике в Ботсване, добились успешного рассмотрения своего иска, поданного в соответствии с Законом о водных ресурсах этой страны. |
Workshops on investment promotion and international investment agreements took place in Botswana and Cape Verde in the framework of the One United Nations programme. |
В рамках программы "Единая Организация Объединенных Наций" были организованы рабочие совещания по поощрению инвестиций и международным инвестиционным соглашениям в Ботсване и Кабо-Верде. |
National surveys and selected studies conducted in Botswana indicate that NCDs and their risk factors are prevalent - specifically, tobacco use, alcohol use and unhealthy diets. |
Национальные обследования и исследования конкретных случаев, проведенные в Ботсване, указывают на широкое распространение факторов риска НИЗ, включая, в частности, потребление табака, алкоголя и нездоровый рацион питания. |
National consultants and a core team carried out four case studies of UNDP support to national development strategy processes, in Botswana, Paraguay, Saudi Arabia and Togo. |
Национальные консультанты и основная группа провели четыре тематических исследования, касающихся оказанной ПРООН поддержки в разработке национальной стратегии развития в Ботсване, Парагвае, Саудовской Аравии и Того. |
Botswana, which introduced this approach in 2004, had increased the proportion of women tested to around 80 per cent by 2007. |
В Ботсване, где подобный подход был внедрен в 2004 году, к 2007 году доля женщин, прошедших тестирование, составила около 80 процентов. |
The Committee on the National Intervention on Population held a National Conference on Marriage Patterns and trends in Botswana in November 2011. |
В ноябре 2011 года Комитет по национальным мерам в области народонаселения провел общенациональную конференцию, посвященную явлениям и тенденциям в области браков в Ботсване. |
In addition, Botswana has developed and implemented robust awareness campaigns for the refugee community, with a view to help advance HIV prevention and promotes abstinence. |
Помимо этого, в Ботсване были подготовлены и проведены активные кампании по повышению осведомленности для общин беженцев, призванные способствовать распространению профилактики инфицирования ВИЧ, а также практики воздержания. |
It recommended that Botswana address the impact of HIV/AIDS on women and girls, and that it include a gender perspective in its policies and programmes on HIV/AIDS. |
Он рекомендовал Ботсване обеспечить снижение воздействия ВИЧ/СПИДа на женщин и девочек и отражать в своих стратегиях и программах борьбы с ВИЧ/СПИДом гендерные аспекты. |
JS 1 recommended that Botswana provide a national strategy for human rights education and a plan for the mainstreaming of human rights within the school system. |
В СП 1 Ботсване было рекомендовано подготовить национальную стратегию по вопросам образования в области прав человека и план по обеспечению интеграции правозащитной проблематики в рамках школьной системы. |
Thus, in July 2004, OHCHR assisted in the organization of the first SADC conference of chief justices on human rights and access to justice, in Botswana. |
Так, в июле 2004 года УВКПЧ оказало помощь в организации первой конференции стран - членов САДК с участием старших судей, которая была посвящена вопросам прав человека и доступа к системе правосудия в Ботсване. |
Ghana received significant criticism of its lax internal controls at the recent annual plenary meeting of the Kimberley Process in Botswana and is now under considerable pressure to rectify the situation. |
Гана подверглась серьезной критике за ее слабые механизмы внутреннего контроля на пленарном заседании участников Кимберлийского процесса в Ботсване, и в настоящее время на нее оказывается сильное давление с целью добиться улучшения положения в этой области. |
Workshop of the national committee on trade policy and negotiations in Botswana |
Рабочее совещание национального комитета по торговой политике и переговорам в Ботсване |
CHRI stated that Botswana accepted the recommendation made at its review to invite the Special Rapporteur on Indigenous Peoples and that this visit took place in March 2009. |
ПИС заявила, что Ботсвана приняла вынесенную во время обзора по Ботсване рекомендацию о том, чтобы пригласить в страну Специального докладчика по вопросу о коренных народах и что соответствующее посещение имело место в марте 2009 года. |