Английский - русский
Перевод слова Blind
Вариант перевода Слепой

Примеры в контексте "Blind - Слепой"

Примеры: Blind - Слепой
Just under 2 minutes in length and filmed over four days, the film revolves around a bandaged and temporarily blind girl named Emily (Aria Walters) who attempts to elude the eponymous Demon Nurse (Hannah Palazzi). Фильм вращается вокруг временно слепой девушки по имени Эмили (Aria Walters), которая пытается уйти от демонической медсестры (Ханна Палацци).
To her, they were the most dangerous fairy tales ever invented, designed to elicit blind obedience and strike fear into the hearts of the innocent and the uninformed. Она считала их вредными сказками, приучающими к слепой покорности... и вселяющими страх в невинные и невежественные души.
When I was older, I was sitting on a bus once, and a blind man got on the bus. Когда я стала старше, в автобусе со мной ехал слепой.
Can a person who's blind in their own house become clairvoyant at the bazaar? Может ли человек, слепой у себя дома, стать зрячим на базаре?
They are not primarily for the benefit of the teacher or the course management, nor are they negative expressions of tradition, orthodoxy or blind faith in some organized religion. Они составлены не для ассистентов учителя или менеджеров курса, это не следование традиции, слепой вере или какой-то религии.
According to it, the band met a woman while touring in Italy who was blind throughout half of her life, and had her vision restored by staring directly into a solar eclipse. В соответствии с этим группа встретила женщину во время гастролей в Италии, которая была слепой в течение половины своей жизни и прозрела во время солнечного затмения.
I shall specify professor Sykes that has selected our foremothers not a blind case, and the space navigator, the grandson of the Cuba-Ra, the forefather of earthmen. Уточню профессора Сайкса в том, что отобрал наших праматерей не слепой случай, а космический навигатор, внук Куба-Ра, праотец землян.
The double blind test, controlled to placebo, in which ginkgo biloba leaves extract was used in patients suffering from vertigo, the observed result turned out to be effective and safe. Двойной слепой опыт, контрольный по отношению к плацебо, в котором применялся экстракт из листьев гинкго билоба у больных с головокружением, полученный эффект оказался эффективным и безопасным.
Okay, they did blinded by the light, And they did it with an actual blind guy. Была песня "Ослепленный Светом", и пел её слепой парень.
And if I was Ray Charles, I would actually be blind and need this dog, so thanks for making no sense. И если бы я была Рэем Чарльзом, я была бы слепой и без собаки не могла бы ходить, так что вы глупости говорите.
Virginia Cherrill (April 12, 1908 - November 14, 1996) was an American actress best known for her role as the blind flower girl in Charlie Chaplin's City Lights (1931). Вирджиния Черрилл (англ. Virginia Cherrill, 12 апреля 1908 - 14 ноября 1996) - американская актриса, наиболее известная по роли слепой цветочницы в фильме Чарли Чаплина «Огни большого города».
At his job in a St. Louis film lab, Francis Dollarhyde-The Tooth Fairy-approaches a blind co-worker, Reba McClane (Joan Allen), and ends up offering her a ride home. На своей работе в Лаборатории фильмов Сент-Луиса, Фрэнсис Долархайд - Зубная Фея находит контакт со своей слепой коллегой, Рибой МакКлейн (Джоан Аллен), и заканчивается разговор тем, что он предлагает ей подвести её до дома.
You see, the Rawls definition, the Rawls way of looking at the world, the blind tasting approach, takes our selfish motivation out of the picture. Видите ли, определение Ролза, его взгляд на мир, подход «слепой дегустации» не берёт в расчёт нашу эгоистичную мотивацию.
The only way to make progress in promoting religious freedom is to avoid categorical, inflexible attitudes, impulsive and ineffectual initiatives, ill-considered behaviours, blind obstinacy, gratuitous accusations, inconsistent judgements and grandiose but futile gestures. Прогресс в обеспечении свободы религии может быть достигнут лишь в том случае, если удастся избежать жестких и прямолинейных подходов, поспешных и неэффективных инициатив, запальчивости и непродуманных действий, слепой тенденциозности, беспочвенных обвинений, непоследовательных суждений и импульсивных и недальновидных шагов.
A blind person who is participating in a guide dog training course will be deemed to be available for work for a period up to six weeks a year. Предполагается, что слепой человек, который принимает участие в тренировке собаки для того, чтобы она служила поводырем, может работать максимум в течение шести недель в году.
You want me to lay off him, Chucky, 'cause he's blind? Почему? Чаки, ты хочешь, чтоб я отстал от него, отому что он слепой?
That is to be my destiny- a pox-ridden blind madman with one leg? Значит, таков мой удел - слепой безумец на одной ноге, весь покрытый язвами?
Can't a blind man smoke? Что, слепой не может курить?
A blind man asks me, "Do you have two hands?" Если бы слепой спросил у меня:
So about that time, the National Federation of the Blind, or NFB, challenged the research committee about who can develop a car that lets a blind person drive safely and independently. Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
Now, how's a blind man find his way into a place like this all on his own? Как слепой самостоятельно нашел бы путь в такое место?
You dance like a blind man with a back brace who hasn't taken a dump in three weeks! Ты танцуешь, как слепой с больной спиной и трехнедельным запором!
"And therefore is wing'd cupid painted blind." Ведь, легкокрылый Купидон - слепой.
And the coach, Mr. Locke, pulls me aside after the first practice, and he says, "Fisher, I can't have some blind kid"banging into people's oars and messing up my team's rhythm. А тренер, мистер Лок, отводит меня в сторонку после первой тренировки и говорит: Фишер, я не хочу, чтобы какой-то слепой парень сбивал мою команду с ритма.
Urrg! I'm beginning to wonder who's really the blind one around here. Я начинаю сомневаться, кто тут на самом деле слепой!