| You don't think I'm blind, do you? | Вы же не думаете, что я слепой? |
| "Love looks not with the eyes but with the mind, and therefore is wing'd cupid painted blind." | "Любовь глядит не взором, а душой; Крылатый Купидон - божок слепой." |
| But it was easy, even for a blind woman, to see, that it was her heart that was aching, and that she feared for her life. | Но это было легким, даже для слепой женщины, чтобы видеть, то, что это было ее сердцем, которое болело, и, что она побоялась для своей жизни. |
| How can that be blind optimism, when I am looking at you in all of your delicious ok-ness? | Это не может быть просто слепой верой, ведь я смотрю на тебя во всей твоей потрясающей благополучности. |
| He'll see that I am blind, and things like that | А то увидит, что я слепой, и так далее... |
| And just when the little blind boy turned to the tree and said: "Mommy, why is the floor so cold?" | И как только слепой мальчик превратился в дерево и сказал "Мамочка, почему пол такой холодный?" |
| No, he was blind, wasn't he? | Нет, он ведь был слепой, верно? |
| So I'm not blind, I'm just mental? | Так я не слепой, я просто сошел с ума? |
| The characters are "blind" and "turtle" | Обозначается знаками "слепой" и "черепаха". |
| And you see it has no, what do you call it, no screen. (Laughter) It's a blind computer. | И, как вы видите, у него нет, как вы его называете, экрана. (Смех) Это слепой компьютер. |
| You see, I had a great aunt, and she was blind, so I know what I'm doing. | У меня была классная тётя, и она была слепой, так что я знаю, что делать. |
| Here you are, blind, deaf, and barely able to walk, yet you conducted simultaneous affairs with three members of the Royal Family! | Вы, слепой, глухой, едва способный передвигать ноги, тем не менее вы имеете любовные связи одновременно с тремя членами королевской семьи! |
| Now, how's a blind man find his way into a place like this all on his own? | Как слепой найдет дорогу в место вроде этого в одиночку? |
| What if she'd been blind, or an amputee? Would you've helped her, then? | Если бы она была слепой или калекой, тогда бы ты помогла? |
| You blind or what, man? | Ты что, слепой, что ли? |
| The second implication is that, even though solidarity remains the basis for conceiving and implementing peace-keeping, this solidarity cannot be blind and automatic. | Второй момент это то, что даже если солидарность по-прежнему будет основой для организации и осуществления операций по поддержанию мира, то эта солидарность не может быть слепой и автоматической. |
| Even though he participated in his care and had excellent doctors, his survival was "more a matter of blind luck." | Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей". |
| So, let me get this straight... you got parkoured by a blind priest? | Итак, я правильно понимаю... от тебя сбежал слепой священник? |
| Do I give the impression that I'm blind? | Вам кажется, что я слепой? |
| If I was blind l wouldn't have recognized you, would l? | Нет. Если бы я была слепой, то не узнала бы тебя, верно? |
| The point is, was I blind, or did you... did you change? | Вопрос в том, была ли я слепой, или ты так изменился? |
| 35 When it approached to suburbs, one blind sat at road, asking alms, 36 and, having heard, that by him passes people, has asked: what is such? | 35 Когда же подходил Он к предместьям, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, 36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое? |
| Actually, would you prefer a girl with healthy eyes... to a girl with pretty eyes who's blind as a bat? | На самом деле если вы предпочитаете Девочку с здоровыми глазами... или девушку с красивыми глазами которая является слепой как летучая мышь? |
| The blind man said, "Look, I'm a very strong man but I can't see." | Слепой сказал, "Смотри, я очень сильный человек, хотя не вижу". |
| You know, if you were blind what do you think the worst part of it would be? | Знаете, если бы вы были слепой что было бы самым ужасным? |