| I saw the lady give you, I'm not blind. | А я видел как леди дала это вам, я не слепой. |
| I'd rather go blind, boy | Лучше бы я была слепой, милый |
| And there is this blind turn at the end of their hill, and when I... I went around it a white car almost hit me. | Там есть слепой поворот в конце холма, и когда я, я подъехала к нему, белая машина почти сбила меня. |
| I got a vision from an old, blind lady. | что я получил видение от старой слепой женщины. |
| What, does he think I'm blind? | Он что думает, я слепой? |
| Isn't it obvious, or are you blind? | Разве это не очевидно или ты слепой? |
| So we wanted to think about what is the blind tasting version for thinking about inequality? | Мы решили подумать, каким будет вариант «слепой дегустации» при размышлениях о неравенстве? |
| I may be blind, but my other senses paint a very detailed picture. | Я может и слепой, но остальные мои чувства могут рассказать многое. |
| But on the second round, the blind man took two grapes, | Но на втором круге слепой взял две виноградины. |
| DNA, blind man... nose hair. [Exhales] | ДНК, слепой человек, волосы в носу. |
| And I share that home with someone you've met, the old blind lady from the laundromat, Al. | И я делю дом с знакомой вам старой слепой леди из прачечной - Эл. |
| All right, well, there's this blind guy at a party I was at and he felt my face for a really long time to see what I looked like. | Ладно, итак, тот слепой парень на вечеринке он ощупывал мое лицо довольно долгое время чтобы понять как я выгляжу. |
| Let me commence by saying that I believe in miracles, not because of some blind faith, but because of the established facts. | Позвольте мне начать с того, что я верю в чудеса, причем эта моя убежденность обусловлена не слепой верой, а установленными фактами. |
| For the past 11 years, I have stood beside you when you were poor and blind and knocked me up twice. | Последние 11 лет я была с тобой, пока ты был бедный, и слепой, и дважды меня обрюхатил. |
| It's a lot to ask... to wager so much suffering on blind faith. | Идти на такие страдания ради слепой веры. |
| If you are not blind, then you surely see that Hector gazes at all women in the same fashion. | Если ты не слепой, то ты должен был заметить, что Хектор улыбается всем женщинам всегда. |
| I seen a blind guy bite a police horse! | Я видел как слепой парень укусил полицейскую лошадь |
| In the blind and mindless carnage unleashed by the terrorists on that city, one of the victims was a compatriot of ours. | Одной из жертв этой слепой и бессмысленной бойни, устроенной террористами, стал наш соотечественник. |
| You just expect me to bend the law for you once again out of blind faith and admiration. | Ты ожидаешь, что я еще раз обойду закон ради тебя, из слепой веры или восхищения. |
| This thing doesn't have a blind spot! | У этой твари нет слепой зоны! |
| Keep on his blind side, John. | Держись в слепой зоне, Джон! |
| I wonder is he really blind. | Интересно, он в самом деле слепой? |
| And no one but a blind girl for company? | Семь месяцев в тюрьме, в компании одной лишь слепой девочки. |
| A blind old man... taught you the ancient ways of martial arts. | Слепой старик научил тебя древним боевым искусствам |
| Are you telling me I'm blind? | Вы говорите, что я слепой? |