For example, there was a sharp increase in humanitarian funding in 2010, which rose from $663 million in 2009 to $1.02 billion in 2010. |
Так, например, в 2010 году был отмечен резкий рост объема финансирования программ гуманитарной помощи, который увеличился с 663 млн. долл. США в 2009 году до 1,02 млрд. долл. США в 2010 году. |
From 2009 to 2012, 34,486, loans worth a total of YRIs 1.2 billion, equivalent to US$ 6 million, were disbursed to women. Women represented 60 per cent of all borrowers as at the end of 2012. |
С 2009 по 2012 год женщины, которые на конец 2012 года составляли 60% всех заемщиков, получили в общей сложности 34486 кредитов на сумму 1,2 млрд. йеменских риалов, что составляет 6 млн. долл. США. |
In July 2009, as a one-off measure in view of the economic downturn in the wake of the financial tsunami, an additional HK$1.2 billion (US$154 million) was injected into the Fund. |
В июле 2009 года в качестве единовременной меры в связи с экономическим спадом после финансового цунами в него было направлено еще 1,2 млрд. гонконгских долл. (154 млн. долл. США). |
For the period 12 January 1992 to 31 July 1994, $2.1 billion had been authorized by the General Assembly and $2 billion had been assessed on Member States, leaving a balance of $159 million to be assessed. |
За период с 12 января 1992 года по 31 июля 1994 года Генеральная Ассамблея санкционировала ассигнования в размере 2,1 млрд. долл. США, а между государствами-членами было распределено 2 млрд. долл. США, в результате чего нераспределенный остаток составил 159 млн. долл. США. |
In the educational field, the investment budget went from 16 billion CFA francs ($32 million) in 1992 to 35 billion CFA francs ($70 million) in 1997 - a nearly 100 per cent increase in the space of five years. |
Объем инвестиций в сферу образования возрос с 16 млрд. франков КФА (32 млн. долл. США) в 1992 году до 35 млрд. франков КФА (70 млн. долл. США) в 1997 году - почти на 100 процентов за пять лет. |
To further demonstrate the Government's resolve in the anti-drug cause, in 2010-11 the Government injected a non-recurrent capital of HK$3 billion (US$384 million) to BDF. |
С целью еще раз продемонстрировать свою решимость бороться с наркотиками в 2010/11 году правительство направило в ФБН единовременную сумму в размере 3 млрд. гонконгских долл. (384 млн. долл. США). |
The majority of the $2.18 billion secured for long-term recovery will be provided by the Indian Government, although some $800 million has been pledged from external sources, primarily international financial institutions. |
Основная часть из 2,18 млрд. долл. США, предназначенных для долгосрочного восстановления, будет предоставлена правительством Индии, а порядка 800 млн. долл. США предполагается получить из внешних источников, главным образом по линии международных финансовых учреждений. |
As currently envisioned, the amount to be financed would total 1.2 billion U.S. dollars, to be provided in three annual installments of $400 million per year over the first three years of the loan agreement. |
Как предусматривается на данный момент, сумма займа составит 1,2 млрд. долл. США, и она будет выделена тремя частями по 400 млн. долл. США в течение первых трех лет действия соглашения о займе. |
The value of non-expendable equipment increased by 26.7 per cent, from $821.8 million at 30 June 2004 to $1.041 billion at 30 June 2005. |
Стоимость имущества длительного пользования увеличилась на 26,7 процента: с 821,8 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2004 года до 1,041 млрд. долл. США по состоянию на 30 июня 2005 года. |
Elimination of the embargo could generate 100,000 jobs and additional income of $6 billion for the United States, according to a study submitted last June by the director of the Center for Business and Economic Research at the University of South Alabama. |
Как указывается в исследовании, представленном директором Центра торговли и исследований Южного университета Алабамы в июне этого года, прекращение блокады позволило бы создать 100000 рабочих мест и дополнительных источников дохода на сумму в 6000 млн. долл. США. |
The Government of the Russian Federation, in addition to cancelling bilateral debt to African countries worth $11.3 billion in the past few years, is expected to cancel a further $700 million in bilateral debts in 2006. |
Правительство Российской Федерации, помимо списания за последние несколько лет двусторонних долгов африканским странам на сумму 11,3 млрд. долл. США, планирует в 2006 году списать двусторонние долги еще на 700 млн. долл. США. |
For Jamaica, one of the positive spin-offs of migration is the increase in receipts from remittances, growing from less than $100 million in 1990 to $1.65 billion in 2005. |
Одним из положительных последствий миграции для Ямайки является увеличение объема денежных переводов - с менее чем 100 млн. долл. США в 1990 году до 1,65 млрд. долл. США в 2005 году. |
As at 14 May 2001, a total of 278 applications for contracts valued at over $1.1 billion had been approved against the allocated $1,275 million for food purchases under the distribution plan for phase IX. |
По состоянию на 14 мая 2001 года в связи с выделением в рамках этапа IX плана распределения 1275 млн. долл. США на закупку продовольствия было удовлетворено в общей сложности 278 заявок на контракты на общую сумму свыше 1,1 млрд. долл. США. |
China is also widening its investing abroad, and not only in Asia: the top 12 Chinese (mostly State-owned) firms control over $30 billion in foreign assets and employ over 20,000 foreign nationals. |
Китай также расширяет инвестиционную деятельность за границей, и не только в Азии: 12 ведущих китайских (в основном государственных) компаний, в которых работают более 20000 иностранных граждан, контролируют иностранные активы на сумму более 30 млн. долл. США. |
The case involved the rejection of several cheques drawn by companies engaged in customs transit operations, which would represent a loss of some CFAF 4 billion ($8 million) in State fiscal revenues. |
Это дело связано с непринятием нескольких чеков, выставленных компаниями, которые участвуют в таможенных транзитных операциях, что представляло бы убытки в размере примерно 4 млрд. франков КФА (примерно 8 млн. долл. США) в налоговых поступлениях государства. |
As can be seen, operational assistance reached $5,757 billion in 1992, $209 million more than in the previous year. |
Как видно, в 1992 году объем оперативной помощи достиг 5757 млрд. долл. США, что на 209 млн. долл. США превышает объем предыдущего года. |
Central Bank reserves amounted to US$ 1.6 billion by the end of 1993, up by US$ 175 million. |
Резервы Центрального банка на конец 1993 года составили 1,6 млрд. долл. США, т.е. выросли на 175 млн. долл. США. |
The Hong Kong Government has spent some HK$ 6.75 billion (US$ 865 million) on the overall care of Vietnamese migrants between 1979-1980 and 1995-1996 (up to the end of June 1995). |
В период с 1979 по 1980 год и с 1995 по 1996 год (до конца июня 1995 года) правительство Гонконга израсходовало около 6,75 млрд. гонконгских долл. (865 млн. долл. США) на содержание вьетнамских мигрантов. |
Moreover, the capital inflow had dropped from a peak of US$ 1.907 billion in 1985 to US$ 127 million in 1993-1994. |
Кроме того, приток капитала уменьшился с максимальной суммы 1907 млн. долл. США в 1985 году до 127 млн. долл. США в период 1993-1994 годов. |
From May 1992 to May 1996, total Fund disbursements to the eight affected countries amounted to more than $3 billion, an increase of $710 million during the past year. |
В период с мая 1992 года по май 1996 года общие выплаты Фонда восьми пострадавшим странам составили более 3 млрд. долл. США, что на 710 млн. долл. США больше показателя прошлого года. |
In the case of Japan, out of US$ 9.9 billion GSP covered imports only US$ 846 million actually received GSP treatment. |
В случае Японии из охватываемого ВСП импорта на сумму в 9,9 млрд. долл. США реально режим ВСП был предоставлен лишь в отношении товаров на сумму в 846 млн. долл. США. |
Under this budget, the Secretary-General must report back to the General Assembly a plan for achieving approximately $100 million in savings to stay within the $2.608 billion level; the United Nations cannot spend more than this amount. |
В соответствии с этим бюджетом Генеральный секретарь должен будет представить Генеральной Ассамблее план по обеспечению экономии приблизительно в размере 100 млн. долл. США, с тем чтобы оставаться на уровне 2,608 млрд. долл. США; Организация Объединенных Наций не может расходовать больше этой суммы. |
For the period lasting from mid-1994 to mid-1997, the Federal Republic of Germany has committed itself to payment of 240 million US$ (ca. 12% of the total volume of some 2 billion US$) into this fund. |
За период с середины 1994 года по середину 1997 года Федеративная Республика Германия взяла на себя обязательство внести в этот фонд 240 млн. долл. США (около 12% от общего объема, составляющего примерно 2 млрд. долл. США). |
Because of the explosion in the scope and cost of peace-keeping, the figure in volume terms reflecting those percentage terms has risen from $55 million in 1988 to $1 billion in 1994. |
Из-за того, что резко возросли масштабы деятельности по поддержанию мира и затраты на нее, эта сумма в количественном выражении, отражающем процентный показатель, выросла с 55 млн. долл. США в 1988 году до 1 млрд. долл. США в 1994 году. |
At the end of August 1995, construction and supply contracts, amounting to US$ 2.6 billion, had been let; of this amount US$ 440 million had been disbursed. |
В конце августа 1995 года были предоставлены контракты на строительство и снабжение на сумму в 2,6 млрд. долл. США, из которых было выделено 440 млн. долл. США. |