Moreover, the depreciation of the dollar (net fluctuations) from the 1970s until 1992 has reduced Cuba's export earnings and increased the cost of imports, resulting in a loss of US$ 1.03 billion. |
Кроме того, из-за финансовых потерь, обусловленных обесценением доллара США (чистые колебания) в период десятилетия 70-х годов до 1992 года, потери Кубы в результате прекращения притока экспортных поступлений или увеличения расходов на импорт составили 1030 млн. долл. США. |
The volume of emergency assistance has increased, since 1991, from approximately $700 million to over $3 billion. |
С 1991 года объем чрезвычайной помощи возрос с примерно 700 млн. долл. США до более 3 млрд. долл. США. |
Against this the overall expenditure was $2.53 billion, which was lower than that during the previous biennium by $100 million. |
С учетом этого общие расходы составили 2,53 млрд. долл. США, что меньше суммы расходов за предшествующий двухгодичный период на 100 млн. долл. США. |
The debt stock was still at US$ 3.6 billion in 1998, and debt servicing reached US$ 163 million. |
В 1998 году объем задолженности по-прежнему составлял 3,6 млрд. долл. США, а платежи в счет ее обслуживания - 163 млн. долл. США. |
The revised requirements represented an increase of $112.3 million, for a total of $3.9 billion. |
Пересмотренные потребности отражают увеличение на 112,3 млн. долл. США и составляют в общей сложности 3,9 млрд. долл. США. |
We also consider that the establishment of a global fund, in order to secure between $7 and 10 billion, will be a great human achievement for combating AIDS in poor countries that are in need of support. |
Мы также считаем, что создание Глобального фонда в целях привлечения от 7 до 10 млн. долл. США станет великим достижением человека в деле борьбы со СПИДом в бедных странах, которые нуждаются в поддержке. |
That means that if operational activities involve $4.5 billion per annum, some $45 million is being spent in their monitoring and evaluation. |
Это означает, что если на оперативную деятельность уходит 4,5 млрд. долл. США в год, то на ее контроль и оценку расходуется примерно 45 млн. долл. США. |
The investment income decreased by $196 million, to $2.038 billion for the biennium, due to a lower net profit on sales of securities. |
Объем поступлений по линии инвестиций уменьшился на 196 млн. долл. США до 2,038 млрд. долл. США за двухгодичный период. |
As had been noted in a 1990 International Monetary Fund report, the total amount of development assistance provided by Kuwait to nearly every country in the world between 1973 and 1990 had reached $18.6 billion. |
Как отмечается в докладе Международного валютного фонда за 1990 год, в период 1973- 1990 годов общая сумма помощи в целях развития, предоставленная Кувейтом почти всем странам мира достигла 18600 млн. долл. США. |
The region's trade deficit narrowed by some $800 million to stand at $8 billion. |
Дефицит торгового баланса региона сократился приблизительно на 800 млн. долл. США и составил 8 млрд. долл. США. |
As for peacekeeping cash, 2001 peacekeeping assessments of just over $3 billion had almost reached the high levels of 1994 and 1995. |
Остаток денежных средств в размере 908 млн. долл. США оставался почти на неизменном уровне в течение всего года. |
The Government of China introduced a stimulus package of RMB 4 trillion ($586 billion), an amount equivalent to 15 per cent of GDP, in November 2008. |
В ноябре 2008 года правительство Китая предложило пакет мер стимулирования на сумму 4 трлн. юаней (586 млн. долл. США), что эквивалентно 15 процентам валового внутреннего продукта. |
In terms of distribution by sector, the official bilateral commitments by DAC donors in production sectors stood at $7.6 billion in 2008, a record level over the last decade. |
С точки зрения межсекторального распределения официальные двусторонние обязательства доноров КСР в производственных секторах в 2008 году составляли 7,6 млн. долл. США, и это является рекордным уровнем за последнее десятилетие. |
The direct economic damage inflicted on the Cuban people by the United States economic, commercial and financial blockade, from the time when it was imposed virtually 50 years ago until May 2008, amounts to more than $93 billion. |
За период с момента их введения в действие - почти 50 лет тому назад - по май 2008 года прямой экономический ущерб, нанесенный кубинскому народу в результате осуществления Соединенными Штатами Америки экономической, торговой и финансовой блокады Кубы, превысил 93000 млн. долл. США. |
The Central African Republic authorities have introduced significant measures to boost domestic revenue collection and to improve the management of public expenditure, resulting in an estimated reduction of 12 billion CFA francs (approximately $27,551,000) in domestic debt. |
Власти Центральноафриканской Республики приняли важные меры для повышения внутренних бюджетных поступлений и более рационального управления государственными расходами, что позволило уменьшить внутренний долг приблизительно на 12 млрд. африканских франков (около 27551000 млн. долл. США). |
These efforts are continuously implemented through the health facilities development whereas health fund in 2010 was allocated for Rp. 23.95 billion or equivalent to US$2.662 million. |
Такая деятельность постоянно ведется посредством развития медицинских учреждений, и на эти цели в 2010 году было ассигновано 23,95 млрд. рупий, или 2,662 млн. долл. США. |
As at 7 May 2012,188 Member States had made payments totalling $1.86 billion in respect of assessments issued under the special account established for the capital master plan, with $8 million still outstanding. |
По состоянию на 7 мая 2012 года 188 государств-членов произвели выплаты по начисленным им взносам на специальный счет для генерального плана капитального ремонта на общую сумму 1,86 млрд. долл. США, при этом сумма невыплаченных взносов составляет 8 млн. долл. США. |
The need assessment study of MDGs has estimated Rs.,398 billion (US $1,962.83 million) resource gap in investment, the largest quantity of resource being for drinking water and sanitation from 2005 to 2015. |
Проведенная ЦРДТ оценка потребностей выявила дефицит инвестиционных ресурсов в размере 137398 млрд. рупий (1962,830 млн. долл. США); при этом наибольший объем средств требуется для проведения деятельности в сфере водоснабжения и строительства объектов санитарии в 20052015 годах. |
According to expert estimates, these countries could save between US$ 700 million to US$ 2.5 billion in energy costs over a 20-year period, as pipeline-supplied gas is substituted for more expensive fuels in power generation. |
Согласно оценкам экспертов, эти страны могут сэкономить на протяжении 20 лет от 700 млн. долл. США до 2,5 млрд. долл. США на энергетических затратах, поскольку поставляемый по трубопроводу газ заменяет более дорогостоящие виды топлива в производстве электроэнергии. |
The UNIFEM collaboration with the National Council for Women and the Ministry of Finance in Egypt has resulted in doubling resources for gender equality to LE 3.257 billion (US$ 5.7 million) in the 2002-2007 plan. |
Благодаря сотрудничеству ЮНИФЕМ с Национальным советом по делам женщин и министерством финансов Египта удалось добиться увеличения объема ресурсов на цели достижения равенства между мужчинами и женщинами в плане на 2002 - 2007 годы до 3,257 млрд. египетских фунтов (5,7 млн. долл. США). |
Extrabudgetary contributions, however, increased from about $700 million to around $1.2 billion, repeating the pattern of the funds and programmes. |
Вместе с тем внебюджетные взносы увеличились примерно с 700 млн. долл. США до приблизительно 1,2 млрд. долл. США, следуя плану фондов и программ. |
Although global military expenditures increased by 49 per cent over the past decade - setting a record of some $1.531 billion in 2009 - commitments to development assistance have gone unfulfilled and are increasingly being eroded. |
В то время как глобальные военные расходы за последние 20 лет увеличились на 49 процентов, достигнув в 2009 году рекордной суммы в 1531 млн. долл. США, обязательства по оказанию помощи в целях развития остались невыполненными и все больше выхолащиваются. |
The estimate provides for an amount of $1.1 billion, reflecting a reduction of $120.8 million compared with the revised appropriation for 2010-2011. |
Сметная сумма составляет 1,1 млрд. долл. США, что отражает сокращение на 120,8 млн. долл. США по сравнению с пересмотренными ассигнованиями на 2010 - 2011 годы. |
The accumulated portfolio of GEF encompasses over 300 projects related to sustainable forest management, totalling $1.6 billion in grants, including $450 million during the past three years. |
Совокупный портфель ГЭФ включает более 300 проектов экологически устойчивого лесопользования на общую сумму 1,6 млрд. долл. США в виде грантов, включая 450 млн. долл. США за последние три года. |
Resource projections 11. The gross revenue target has been set at $133.34 million based on a delivery of $2.173 billion. |
Целевой показатель валовых поступлений был установлен на уровне 133,34 млн. долл. США исходя из предоставления услуг в объеме 2,173 млрд. долл. США. |