In 1996 there were 10 major complex emergencies, and $1.6 billion was mobilized by the United Nations, of which $800 million was provided by WFP alone. |
В 1996 году возникли 10 крупных сложных чрезвычайных ситуаций, и Организация Объединенных Наций мобилизовала 1,6 млрд. долл. США, из которых 800 млн. долл. США были получены лишь от МПП. |
She stressed the importance of a funding goal of $400 million and noted that serious thought should also be given to a goal of $1.14 billion in the year 2002. |
Она подчеркнула важное значение поставленной цели добиться финансирования в размере 400 млн. долл. США и отметила, что стоит также серьезно подумать о том, чтобы в 2002 году эта цель составила 1,14 млрд. долл. США. |
In the period 2001 to 2003 China's traffic death toll exceeded 100,000 per year, with annual injuries averaging more than 500,000 and with economic losses of some 3 billion yuan renminbi: more than $300 million. |
За период 2001 - 2003 годов смертность в Китае в результате дорожно-транспортных происшествий превысила 100000 в год, причем ежегодный травматизм превышает 500000 случаев, а наносимый им экономический урон составляет около 3 млрд. юаней или более 300 млн. долл. США. |
According to some estimates, there are more than 60 companies participating actively in the OSS industry, with sales estimated at US$ 18.2 billion in 2002. |
По некоторым оценкам, активными участниками индустрии ПСОК являются более 60 компаний, а объем продаж в 2002 году оценивался в размере 18,2 млн. долл. США. |
Elimination by the developed countries of the enormous subsidies that they granted on their products would raise the developing countries earnings by US$ 400 billion in 2015. |
Упразднение развитыми странами колоссальных субсидий для своих товаров позволило бы к 2015 году увеличить доходы развивающихся стран на 400000 млн. долл. США. |
Altogether, these three sectors attracted almost $908 million (75 per cent) of the total value of UNICEF assistance recorded in 2003 ($1.2 billion). |
В целом на долю этих трех секторов пришлось почти 908 млн. долл. США (75 процентов) от общих расходов ЮНИСЕФ на цели оказания помощи в 2003 году (1,2 млрд. долл. США). |
As of June 2003, GEF committed more than US$ 777 million for forest-related projects and that funding leveraged nearly US$ 2 billion from partners. |
По состоянию на июнь 2003 года ГЭФ были приняты обязательства о выделении на лесные проекты свыше 777 млн. долл. США, из которых примерно 2 млн. долл. США приходились на долю партнеров. |
In the second example, the total damages for the Indian Ocean region over 20 years resulting from the long-term impacts of massive coral bleaching in 1998 are estimated to be between $608 million and $8 billion. |
В качестве второго примера уместно напомнить о том, что общий ущерб региону Индийского океана в результате долгосрочного (на протяжении 20 лет) воздействия массового обесцвечивания кораллов в 1998 году оценивался в размере от 608 млн. долл. США до 8 млрд. долл. США91. |
The services provided by UNDP to other agencies for the biennium ended 31 December 2009 totalled $1 billion compared with $912 million in the previous biennium. |
Общая стоимость услуг, предоставленных ПРООН другим учреждениям за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, составила 1 млрд. долл. США, в то время как в предыдущем двухгодичном периоде этот показатель составил 912 млн. долл. США. |
The limit of $50 million per individual commitment may no longer be relevant in the context of large missions, some of which have annual budgets of close to $1 billion or more. |
Потолок в 50 млн. долл. США для индивидуальных полномочий, возможно, уже не соответствует потребностям крупных миссий, годовые бюджеты которых приближаются к миллиарду долларов США или даже превышают эту сумму. |
Since 1998, the total amount of assistance extended to 44 countries and regions is approximately $420 million (approximately 40 billion JYP). |
Общий объем помощи, направленной начиная с 1998 года в 44 страны и различные регионы, составляет примерно 420 млн. долл. США (примерно 40 млрд. иен). |
World Bank trade-related lending more than doubled since 2002, rising to some $1.4 billion in 2008 from about $550 million in 2002. |
С 2002 года объем связанных с торговлей займов, предоставляемых Всемирным банком, увеличился более чем в два раза и в 2008 году вырос до 1,4 млн. долл. США, в то время как в 2002 году он составлял около 550 млн. долл. США. |
The arrangement calls for the leveraging of $ 10 million of technical assistance and institutional reform to yield up to $ 1 billion in annual investment flows. |
Договоренность предусматривает оказание технической помощи в объеме 10 млн. долл. США и проведение организационной реформы с тем, чтобы довести ежегодный поток инвестиций до 1 млрд. долл. США. |
The Executive Director also stated that the overall Government contributions to UNICEF had increased from $725 million in 2000 to more than $2 billion in 2008. |
Директор-исполнитель также заявила, что общий объем правительственных взносов на цели ЮНИСЕФ увеличился с 725 млн. долл. США в 2000 году до более чем 2 млрд. долл. США в 2008 году. |
United in Rotary's global campaign to eradicate polio, Rotary members have contributed US$ 800 million and countless volunteer hours since 1988 to immunize 2 billion children from the wild polio virus. |
С 1988 года в рамках глобальной кампании «Ротари» по ликвидации полиомиелита члены «Ротари» пожертвовали на ее осуществление 800 млн. долл. США и безвозмездно посвятили неисчислимое количество часов своего времени иммунизации 2 миллиардов детей от вируса острого эпидемического полиомиелита. |
Overall, $1.1 billion were allocated from the national fund, including $937 million to Astana and $500 million to Almaty. |
В общей сложности из этого национального фонда было выделено 1,1 млрд. долл. США, в том числе 937 млн. долл. США в Астане и 500 млн. долл. США в Алматы. |
In the year 2010, the United States Government authorized $3.5 billion in total sales to Cuba of United States goods. |
В 2010 году правительство Соединенных Штатов дало разрешение на продажу Кубе американских товаров на общую сумму в 3,5 млн. долл. США. |
On 14 January 2010, the Council of Ministers reviewed the audit report on the Customs Department in Bissau, where more than CFAF 1 billion (approximately $2.2 million) was allegedly unaccounted for. |
14 января 2010 года совет министров рассмотрел доклад о ревизии деятельности Таможенного управления в Бисау, в котором предположительно оказались неучтенными более 1 млрд. франков КФА (приблизительно 2,2 млн. долл. США). |
A revised Flash Appeal for 2010 has so far received $747 million out of a total of $1.4 billion being requested. |
В ответ на пересмотренный срочный призыв на 2010 год до настоящего времени было получено 747 млн. долл. США из 1,4 млрд. долл. США, которые были испрошены. |
Over the past five years, the Government has mobilized and allocated funds in this work with the total value of 1,895 billion kip or about US$190 million. |
За последние пять лет правительством было мобилизовано и вложено в эту деятельность в общей сложности 1,895 млрд. кип (190 млн. долл. США). |
He stated that core resources are expected to fall to US$ 960 million in 2010, significantly short of the US$ 1.4 billion annual target. |
Он заявил, что объем основных ресурсов предположительно сократится в 2010 году до 960 млн. долл. США, что существенно меньше ежегодного целевого показателя в размере 1,4 млрд. долл. США. |
In addition, K4.7 billion (approximately US$1 million) have been allocated to complete the construction of a modern Maximum Security Prison in Mwembeshi. |
Кроме того, 4,7 млрд. квач (приблизительно 1 млн. долл. США) выделяется для завершения строительства современной тюрьмы усиленного режима в Мвембеши. |
Public investment in sewerage and drinking-water systems climbed from $3 million in 2003 to $1.4 billion in 2010. |
Государственные инвестиции в создание систем канализации и водоснабжения увеличились с 3 млн. долл. США в 2003 году до 1400 млн. долл. США в 2010 году. |
It also allocated 10 billion Guinean francs (approximately $1.3 million) to create income-generating activities in order to fight youth unemployment, and ordered that State hospitals provide caesarean operations free of charge. |
Оно также предоставило 10 млрд. гвинейских франков (приблизительно 1,3 млн. долл. США) на цели обеспечения приносящих доход видов деятельности для борьбы с безработицей среди молодежи и издало распоряжение о бесплатном проведении операций кесарева сечения в государственных больницах. |
President Arroyo, highlighting the close linkage between poverty and human rights, had ordered the allocation of more than 10 billion pesos, or $200 million, to poverty eradication. |
Подчеркивая, что между бедностью и правами человека существует тесная связь, президент Арройо приказала выделить более 10 млрд. песо, или около 200 млн. долл. США, на искоренение бедности. |