The amounts outstanding as at 24 October 2008 had been $756 million in respect of the regular budget and $2.9 billion in respect of peacekeeping operations, as indicated by the Under-Secretary-General at the 13th meeting. |
Как отмечалось заместителем Генерального секретаря на 13м заседании Комитета, невыплаченные суммы по состоянию на 24 октября 2008 года составляли 756 млн. долл. США по регулярному бюджету и 2,9 млрд. долл. США по миротворческим операциям. |
The allocations for special political missions, part of the regular budget, could reach over $1 billion by 2010, having grown from $100 million in 2000 - they now accounted for some 20 per cent of regular budget expenditure. |
Ассигнования на специальные политические миссии, являющиеся частью регулярного бюджета, могут превысить 1 млрд. долл. США к 2010 году по сравнению со 100 млн. долл. США в 2000 году; в настоящее время они составляют примерно 20 процентов расходов по регулярному бюджету. |
In 2008, Canada pledged an additional $450 million over three years to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, bringing Canada's total commitment to close to $1 billion. |
В 2008 году Канада обещала дополнительно выделить 450 млн. долл. США в течение трех лет Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, в результате чего общий объем обещанной Канадой помощи достигнет 1 млрд. долл. США. |
At the Paris Conference, Canada was pleased to announce the pledge of an additional $600 million for the development and reconstruction of Afghanistan, bringing our overall pledged assistance over a 10-year period to $1.9 billion. |
На Парижской конференции Канада с удовлетворением сообщила о выделении 600 млн. долл. США на цели развития и восстановления Афганистана, в результате чего общая сумма нашей объявленной помощи за 10-летний период достигла 1,9 млрд. долл. США. |
Although UNAMA estimates that expenditures of between $700 million and $1 billion are still spent without being reported appropriately, there is growing awareness of the critical importance of proper reporting in order for aid effectiveness and coordination efforts to succeed. |
Хотя, по оценкам МООНСА, в настоящее время примерно от 700 млн. долл. США до 1 млрд. долл. США расходуются без представления должной отчетности, наблюдается растущее осознание исключительной важности составления должной отчетности для успеха усилий по обеспечению эффективности помощи и координации. |
Net lending by the World Bank went from negative $500 million in 2007 to positive $2.8 billion in 2008 and it is expected to increase at a very fast pace over the next three years. |
Объем чистого кредитования Всемирным банком вырос с минус 500 млн. долл. США в 2007 году до плюс 2,8 млрд. долл. США в 2008 году, и ожидается, что на протяжении следующих трех лет он будет расти крайне быстрыми темпами. |
For example, prior to the nationalization of natural resources, including hydrocarbons, Bolivia received barely $300 million of the $1.5 billion generated by hydrocarbon resources. |
Например, до национализации природных ресурсов, включая углеводороды, Боливия получала лишь 300 млн. долл. США из 1,5 млрд. долл. США, вырученных в результате использования природных ресурсов. |
In 2007, it was estimated that the total external debt of these countries was US$ 3,360 billion, which included public and private debt, as well as multilateral and bilateral debt. |
В 2007 году, по оценкам, общая сумма внешней задолженности этих стран составила 3 млрд. 360 млн. долл. США, которая включала государственную и частную задолженность, а также многосторонние и двусторонние долги. |
Pledges to FTI's main trust fund (the Catalytic Fund) have reached $1.4 billion to date by contribution from 16 donor countries, of which approximately $ 950 million have been allocated to the 18 African countries whose education sector plans have been endorsed. |
Заявленные взносы в главный целевой фонд ИУД (Фонд поддержки) достигли на сегодняшний день 1,4 млрд. долл. США в виде взносов 16 стран-доноров, из которых около 950 млн. долл. США были выделены 18 африканским странам с утвержденными планами развития сектора образования. |
The International Monetary Fund and the World Bank announced debt relief of $176 million for the Comoros in December 2012 and of $2.1 billion for Guinea in September 2012. |
Международный валютный фонд и Всемирный банк объявили о предоставлении в счет облегчения долгового бремени 176 млн. долл. США Коморским Островам в декабре 2012 года и 2,1 млрд. долл. США Гвинее в сентябре 2012 года. |
The average foreign reserve for the first 11 months of 2011 stood at around $1.461 billion while the average bank liquidity for the same period significantly rose to around $522 million. |
Средний объем валютных резервов в первые 11 месяцев 2011 года был равен 1,461 млрд. долл. США, а объем банковской ликвидности за тот же период в среднем значительно вырос и достиг 522 млн. долл. США. |
The estimated liabilities for the post-retirement benefits were estimated to aggregate to an amount exceeding $3.3 billion as at 31 December 2005, of which $222 million was funded, as reflected in table 2. |
По оценке, совокупные обязательства по выплате пособий после выхода в отставку по состоянию на 31 декабря 2005 года превысили сумму в размере 3,3 млрд. долл. США, из которой обязательства в размере 222 млн. долл. США финансировались, как это показано в таблице 2. |
By 22 July 1996, a total of some $620.7 million had been received against General and Special Programme requirements, thus totalling an estimated $1.4 billion. |
К 22 июля 1996 года было получено в общей сложности 620,7 млн. долл. США в виде взносов на общую и специальную программы, потребности по которым составляют в общей сложности примерно 1,4 млрд. долл. США. |
$3.2 billion Revenue reported, with expenses of |
3,2 млрд. долл. США (включая 841 млн. долл. США на будущие годы) |
It is also reported that benefit payments and expenses for the period amounted to $4.7 billion and that benefit payments exceeded contributions by $196.0 million. |
В докладе также сообщается, что расходы на выплату пособий и другие расходы за указанный период составили 4,7 млрд. долл. США и что расходы на выплату пособий превысили сумму поступивших взносов на 196 млн. долл. США. |
According to the Central Bank of Egypt, total FDI in Egypt for the first three quarters of 2011 was only $376 million, compared with the annual inflow for 2010 of $6.4 billion. |
Согласно оценкам Центрального банка Египта, совокупный объем ПИИ в Египте за первые три квартала 2011 года составил всего лишь 376 млн. долл. США, в то время как годовой приток в 2010 году составил 6,4 млрд. долл. США. |
From October 1991 to June 2012, the renewable energy portion of the GEF's climate change portfolio amounted to about US$ 1.22 billion, with an average of US$ 4.9 million per project. |
С октября 1991 года по июнь 2012 года доля проектов в области возобновляемых источников энергии в портфеле проектов на цели борьбы с изменением климата ГЭФ составила около 1,22 млрд. долл. США, в среднем 4,9 млн. долл. США на проект. |
The total procurement of goods decreased $258 million, a decrease of 3.7 per cent, while procurement of services increased by $1.4 billion, a significant increase of 18.8 per cent. |
Закупки товаров в целом снизились на 258 млн. долл. США (сокращение на 3,7 процента), а закупки услуг увеличились на 1,4 млрд. долл. США, что означает существенный рост на 18,8 процента. |
New assessments of over $1 billion were issued during the first four months of 2006, including assessments totalling $488 million issued on 13 April 2006. |
В течение первых четырех месяцев 2006 года были утверждены новые начисленные взносы в размере более 1 млрд. долл. США, включая начисленные взносы на общую сумму в 488 млн. долл. США, которые были утверждены 13 апреля 2006 года. |
The United Nations, through its Contingent-owned Equipment and Property Management Support Section, manages approximately $850 million worth of United Nations-owned equipment and approximately $3.5 billion of contingent-owned equipment. |
Организация Объединенных Наций, через свою Секцию по управлению принадлежащим контингентам и другим имуществом, управляет имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью примерно 850 млн. долл. США и принадлежащим контингентам имуществом стоимостью примерно 3,5 млрд. долл. США. |
In 2004, the World Bank allocated $5.3 billion to Latin America and the Caribbean, and the Inter-American Development Bank (IDB) disbursed $4,232 million for development programmes in the region. |
В 2004 году Всемирный банк выделил 5,3 млрд. долл. США странам Латинской Америки и Карибского бассейна, а Межамериканский банк развития (МБР) выделил 4232 млн. долл. США для осуществления программ развития в этом регионе. |
We have denounced the fact that three years of the sale of our oil yielded us only $588 million, while the oil companies amassed $5 billion. |
Это совершенно недопустимо: за три года продажи нашей нефти мы получили только 588 млн. долл. США, в то время как нефтяные компании за то же время аккумулировали 5 млрд. долл. США. |
Additional supplies valued at $10.36 billion, including some $800 million worth of oil spare parts and equipment, were in the production and delivery pipeline. |
США, включая запасные зачасти и оборудование для нефтяной промышленности стоимостью 700 млн. долл. США. США, в том числе запасные части и оборудование для нефтяной промышленности стоимостью примерно 800 млн. долл. |
New assessments of a little over $1 billion had been issued by that date, including assessments of $488 million issued on 13 April 2006. |
Новые начисленные взносы чуть более 1 млрд. долл. США были утверждены к этому сроку, в том числе начисленные взносы в размере 488 млн. долл. США, которые были утверждены 13 апреля 2006 года. |
It was expected that, at the end of 2006, total cash available for peacekeeping would amount to almost $1.4 billion, including $306 million in closed mission cash. |
Ожидается, что на конец 2006 года общий объем наличных средств, имеющихся для миротворческой деятельности, будет составлять почти 1,4 млрд. долл. США, в том числе 306 млн. долл. США в виде наличных средств завершенных миссий. |