Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Повышения эффективности

Примеры в контексте "Better - Повышения эффективности"

Примеры: Better - Повышения эффективности
With a view to providing better protection to children as well as adults, a holistic approach is being considered in relation to human trafficking. В целях повышения эффективности защиты детей и совершеннолетних лиц рассматривается вопрос о применении комплексного подхода к проблеме торговли людьми.
Audit recommendations have called for the establishment of performance and management indicators in the area of space management to better plan and utilize limited resources in terms of office accommodations. В рекомендациях ревизоров содержался призыв к разработке рабочих и управленческих показателей в области управления площадями в целях повышения эффективности планирования и использования ограниченных ресурсов с точки зрения наличия служебных помещений.
At the operational level there are numerous examples of cooperation with the African Union to better protect civilians and enhance humanitarian coordination. На оперативном уровне имеется множество примеров сотрудничества с Африканским союзом с целью повышения эффективности защиты гражданских лиц и улучшения координации гуманитарной деятельности.
3.3.1 UNCCD poverty and land degradation assessment methodology is used by national authorities to enable better decision-making processes 3.3.1 Использование национальными органами разработанной органами КБОООН методологии оценки бедности и деградации земель с целью создания возможностей для повышения эффективности процессов принятия решений
The discussions on this theme will seek to understand how humanitarian and development actors can work better together to manage the risks of crises. Обсуждение этой темы призвано обеспечить понимание возможных путей повышения эффективности взаимодействия участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в деле регулирования рисков возникновения кризисов.
Statistics on various forms of trafficking in humans, both internal and abroad, are necessary in order to ensure better diagnosis and response to this problem. Статистика относительно различных форм торговли людьми, как внутренней, так и международной, необходима для повышения эффективности выявления этой проблемы и принятия ответных мер.
The resolution calls upon Member States to cooperate and collaborate to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and to ensure better production and safer land use. Резолюция призывает государства-члены к сотрудничеству и взаимодействию в целях разработки и внедрения устойчивых сельскохозяйственных технологий в качестве одного из средств борьбы с нищетой и голодом и для повышения эффективности производства и рационального землепользования.
The delegation also noted that awareness-raising sessions had been organized in the regions concerned with a view to ensuring better protection of the right to life. Делегация также отметила, что в соответствующих районах были проведены информационные мероприятия с целью повышения эффективности защиты права на жизнь.
UNHCR is committed to improving its responsiveness to the needs of its beneficiaries, to doing more and to doing it better. УВКБ привержено делу повышения эффективности своих действий в ответ на потребности получателей помощи, расширению масштабов и улучшению своей деятельности.
For example, improving efficiency in responding to large-scale incidents of marine pollution can be achieved by conducting exercises and through better coordination at the regional level. Например, за счет проведения тренировочных мероприятий и улучшения координации на региональном уровне можно добиться повышения эффективности реагирования на крупномасштабные инциденты с загрязнением морской среды.
Mention was also made of the importance of making better use of existing data and reports from major institutional stakeholders and their presence and participation in meetings. Также упоминалась важность повышения эффективности использования существующих данных и докладов, получаемых от основных институциональных заинтересованных сторон, а также их присутствия и участия в совещаниях.
The note suggests how to rationalize recommendations and ensure better implementation given the operational context of the various United Nations bodies and the Council. В записке предложены способы упорядочения рекомендаций и повышения эффективности осуществления с учетом контекста, в котором работают различные органы Организации Объединенных Наций и Совет.
States need a clearer definition of their obligations under the arms embargo in order to better implement this sanction and to make it more effective. Для более полного осуществления и повышения эффективности санкций государствам требуется более четкое определение их обязательств в условиях эмбарго на поставки оружия.
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков.
An increase in resources, coupled with continued gains in efficiency and effectiveness, will put the Agency in a better position to make progress towards the strategic objectives. Благодаря увеличению объема ресурсов в сочетании с дальнейшей экономией за счет повышения эффективности и действенности Агентству будет проще добиваться прогресса в достижении стратегических целей.
With regard to recommendation 8, some delegations expressed the preference that better use be made of existing processes and warned against establishing another bureaucratic process. Что касается рекомендации 8, то некоторые делегации отметили, что следует прежде всего добиваться повышения эффективности имеющихся процессов, и выразили опасения относительно создания еще одной бюрократической процедуры.
In his briefing to the Council, the Secretary-General provided an update on efforts by the United Nations Secretariat to improve peacekeeping operations, including through better planning and coordination. В ходе своего брифинга Генеральный секретарь предоставил обновленную информацию об усилиях, предпринимаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности операций по поддержанию мира, в том числе за счет совершенствования их планирования и координации.
Mobilizing more domestic public finance was an essential objective to increase resources for sustainable development and required economic growth, a better business environment and improved tax collection. Одной из важнейших задач с точки зрения увеличения средств, выделяемых на цели устойчивого развития, является мобилизация большего объема внутренних государственных ресурсов, что требует обеспечения экономического роста, улучшения деловой среды и повышения эффективности сбора налогов.
Some others contended that the current mandate was appropriate and sufficient, while echoing the call of the Joint Special Representative for better training and equipment to boost the mission's effectiveness. Ряд других членов Совета, напротив, заявили, что нынешний мандат миссии отвечает всем требованиям и является достаточным, и при этом поддержали призыв Единого специального представителя улучшить обучение и оснащение в целях повышения эффективности работы Миссии.
He had some reservations about the feasibility of harmonizing evidentiary rules in different systems and said that efforts should be made to make national remedies and procedures work better. У него есть некоторые оговорки относительно практической осуществимости согласования правил доказывания в различных системах, и, по его мнению, необходимо приложить усилия для повышения эффективности национальных средств и процедур правовой защиты.
Building local capacity for better planning and fiscal management, often through pilot projects, has been a prominent feature of UNDP support for local governance since 2000. Создание местного потенциала в целях повышения эффективности планирования и управления финансовыми ресурсами, часто в рамках экспериментальных проектов, было одним из главных элементов поддержки ПРООН местного управления с 2000 года.
This support was based on our conviction that there is a humanitarian urgency for better regulation of the legal arms trade at the global level. Эта поддержка была основана на нашей убежденности в том, что в гуманитарной сфере назрела острая необходимость повышения эффективности контроля в сфере торговли оружием на глобальном уровне.
In 2006 a new mechanism for regular monitoring of government actions had been set up to provide better follow-up on the Ombudsman's requests and recommendations. В 2006 году был создан новый механизм систематического наблюдения за деятельностью государства в целях повышения эффективности последующих мер в связи с запросами и рекомендациями Уполномоченного по правам человека.
We therefore concur with the Secretary-General's report that better poverty eradication policies require improved risk assessment and early-warning strategies by national Governments and the United Nations development agencies. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что для повышения эффективности политики искоренения нищеты национальные правительства и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны улучшить оценку рисков и стратегии раннего предупреждения.
That required renewed political commitments, more domestic and external resources for education, reforms, increased official development assistance and better external assistance. Это требует новых политических обязательств, большего объема внутренних и внешних ресурсов на цели образования, проведения реформ, увеличения объема официальной помощи в целях развития и повышения эффективности внешней помощи.