With a view to providing better protection to children as well as adults, a holistic approach is being considered in relation to human trafficking. |
В целях повышения эффективности защиты детей и совершеннолетних лиц рассматривается вопрос о применении комплексного подхода к проблеме торговли людьми. |
Audit recommendations have called for the establishment of performance and management indicators in the area of space management to better plan and utilize limited resources in terms of office accommodations. |
В рекомендациях ревизоров содержался призыв к разработке рабочих и управленческих показателей в области управления площадями в целях повышения эффективности планирования и использования ограниченных ресурсов с точки зрения наличия служебных помещений. |
At the operational level there are numerous examples of cooperation with the African Union to better protect civilians and enhance humanitarian coordination. |
На оперативном уровне имеется множество примеров сотрудничества с Африканским союзом с целью повышения эффективности защиты гражданских лиц и улучшения координации гуманитарной деятельности. |
3.3.1 UNCCD poverty and land degradation assessment methodology is used by national authorities to enable better decision-making processes |
3.3.1 Использование национальными органами разработанной органами КБОООН методологии оценки бедности и деградации земель с целью создания возможностей для повышения эффективности процессов принятия решений |
The discussions on this theme will seek to understand how humanitarian and development actors can work better together to manage the risks of crises. |
Обсуждение этой темы призвано обеспечить понимание возможных путей повышения эффективности взаимодействия участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в деле регулирования рисков возникновения кризисов. |
Statistics on various forms of trafficking in humans, both internal and abroad, are necessary in order to ensure better diagnosis and response to this problem. |
Статистика относительно различных форм торговли людьми, как внутренней, так и международной, необходима для повышения эффективности выявления этой проблемы и принятия ответных мер. |
The resolution calls upon Member States to cooperate and collaborate to develop and implement sustainable agricultural technologies as a means to combat poverty and hunger and to ensure better production and safer land use. |
Резолюция призывает государства-члены к сотрудничеству и взаимодействию в целях разработки и внедрения устойчивых сельскохозяйственных технологий в качестве одного из средств борьбы с нищетой и голодом и для повышения эффективности производства и рационального землепользования. |
The delegation also noted that awareness-raising sessions had been organized in the regions concerned with a view to ensuring better protection of the right to life. |
Делегация также отметила, что в соответствующих районах были проведены информационные мероприятия с целью повышения эффективности защиты права на жизнь. |
UNHCR is committed to improving its responsiveness to the needs of its beneficiaries, to doing more and to doing it better. |
УВКБ привержено делу повышения эффективности своих действий в ответ на потребности получателей помощи, расширению масштабов и улучшению своей деятельности. |
For example, improving efficiency in responding to large-scale incidents of marine pollution can be achieved by conducting exercises and through better coordination at the regional level. |
Например, за счет проведения тренировочных мероприятий и улучшения координации на региональном уровне можно добиться повышения эффективности реагирования на крупномасштабные инциденты с загрязнением морской среды. |
Mention was also made of the importance of making better use of existing data and reports from major institutional stakeholders and their presence and participation in meetings. |
Также упоминалась важность повышения эффективности использования существующих данных и докладов, получаемых от основных институциональных заинтересованных сторон, а также их присутствия и участия в совещаниях. |
The note suggests how to rationalize recommendations and ensure better implementation given the operational context of the various United Nations bodies and the Council. |
В записке предложены способы упорядочения рекомендаций и повышения эффективности осуществления с учетом контекста, в котором работают различные органы Организации Объединенных Наций и Совет. |
States need a clearer definition of their obligations under the arms embargo in order to better implement this sanction and to make it more effective. |
Для более полного осуществления и повышения эффективности санкций государствам требуется более четкое определение их обязательств в условиях эмбарго на поставки оружия. |
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. |
Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков. |
An increase in resources, coupled with continued gains in efficiency and effectiveness, will put the Agency in a better position to make progress towards the strategic objectives. |
Благодаря увеличению объема ресурсов в сочетании с дальнейшей экономией за счет повышения эффективности и действенности Агентству будет проще добиваться прогресса в достижении стратегических целей. |
With regard to recommendation 8, some delegations expressed the preference that better use be made of existing processes and warned against establishing another bureaucratic process. |
Что касается рекомендации 8, то некоторые делегации отметили, что следует прежде всего добиваться повышения эффективности имеющихся процессов, и выразили опасения относительно создания еще одной бюрократической процедуры. |
In his briefing to the Council, the Secretary-General provided an update on efforts by the United Nations Secretariat to improve peacekeeping operations, including through better planning and coordination. |
В ходе своего брифинга Генеральный секретарь предоставил обновленную информацию об усилиях, предпринимаемых Секретариатом Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности операций по поддержанию мира, в том числе за счет совершенствования их планирования и координации. |
Mobilizing more domestic public finance was an essential objective to increase resources for sustainable development and required economic growth, a better business environment and improved tax collection. |
Одной из важнейших задач с точки зрения увеличения средств, выделяемых на цели устойчивого развития, является мобилизация большего объема внутренних государственных ресурсов, что требует обеспечения экономического роста, улучшения деловой среды и повышения эффективности сбора налогов. |
Some others contended that the current mandate was appropriate and sufficient, while echoing the call of the Joint Special Representative for better training and equipment to boost the mission's effectiveness. |
Ряд других членов Совета, напротив, заявили, что нынешний мандат миссии отвечает всем требованиям и является достаточным, и при этом поддержали призыв Единого специального представителя улучшить обучение и оснащение в целях повышения эффективности работы Миссии. |
He had some reservations about the feasibility of harmonizing evidentiary rules in different systems and said that efforts should be made to make national remedies and procedures work better. |
У него есть некоторые оговорки относительно практической осуществимости согласования правил доказывания в различных системах, и, по его мнению, необходимо приложить усилия для повышения эффективности национальных средств и процедур правовой защиты. |
Building local capacity for better planning and fiscal management, often through pilot projects, has been a prominent feature of UNDP support for local governance since 2000. |
Создание местного потенциала в целях повышения эффективности планирования и управления финансовыми ресурсами, часто в рамках экспериментальных проектов, было одним из главных элементов поддержки ПРООН местного управления с 2000 года. |
This support was based on our conviction that there is a humanitarian urgency for better regulation of the legal arms trade at the global level. |
Эта поддержка была основана на нашей убежденности в том, что в гуманитарной сфере назрела острая необходимость повышения эффективности контроля в сфере торговли оружием на глобальном уровне. |
In 2006 a new mechanism for regular monitoring of government actions had been set up to provide better follow-up on the Ombudsman's requests and recommendations. |
В 2006 году был создан новый механизм систематического наблюдения за деятельностью государства в целях повышения эффективности последующих мер в связи с запросами и рекомендациями Уполномоченного по правам человека. |
We therefore concur with the Secretary-General's report that better poverty eradication policies require improved risk assessment and early-warning strategies by national Governments and the United Nations development agencies. |
Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что для повышения эффективности политики искоренения нищеты национальные правительства и учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны улучшить оценку рисков и стратегии раннего предупреждения. |
That required renewed political commitments, more domestic and external resources for education, reforms, increased official development assistance and better external assistance. |
Это требует новых политических обязательств, большего объема внутренних и внешних ресурсов на цели образования, проведения реформ, увеличения объема официальной помощи в целях развития и повышения эффективности внешней помощи. |