The States Parties to the Convention on Cluster Munitions must continue to seek ways in which to work smarter with the right technology to achieve better results as we all strive to attain as quickly as possible the strategic goal of a world free of CMRs. |
Государствам-участникам Конвенции по кассетным боеприпасам следует продолжать изыскивать методы повышения эффективности работы с применением надлежащей технологии для достижения более высоких показателей по мере того, как все мы стремимся к максимально скорейшему достижению стратегической цели обеспечения мира, свободного от ОКБ. |
In many recommendations, OIOS urged UNHCR to strengthen its internal control mechanisms in order to minimize the risk of non-compliance with rules and procedures and to reinforce the level of its project monitoring and supervisory role over implementing partners, to ensure better implementation of projects. |
Во многих рекомендациях УСВН призывало УВКБ укрепить его механизмы внутреннего контроля для сведения к минимуму риска несоблюдения правил и процедур и усилить контроль за его проектами и надзор за партнерами-исполнителями в целях повышения эффективности осуществления проектов. |
A particular focus was placed on building skills in the areas of change management, building the leadership and capacity of the United Nations country teams, ensuring accountability at all levels and achieving greater operational efficiency so as to deliver better programmatic results and efficiency gains. |
Особое внимание уделялось формированию навыков в области управления изменениями, формирования руководства и потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, обеспечения подотчетности на всех уровнях и достижения более высокой оперативной эффективности в целях улучшения результатов в рамках программ и повышения эффективности. |
Based on the extensive consultation and preparatory process, the Secretariat trusts that this document will be seen as a major step in the direction of greater reporting transparency, better institutional accountability and, above all, improved effectiveness on the part of the Organization. |
С учетом интенсивных консультаций и подготовительного процесса Секретариат выражает надежду на то, что этот документ будет рассматриваться в качестве важного шага в направлении повышения транспарентности представляемых отчетов, совершенствования организационных методов обеспечения подотчетности и, прежде всего, повышения эффективности деятельности Организации. |
(a) Improved delivery of and access to health services to meet the needs of all aboriginal peoples through better integration and adaptation of all health systems; |
а) повышения эффективности медицинского обслуживания и расширения доступа к нему в целях удовлетворения потребностей коренных народов посредством более широкой интеграции и адаптации всех систем здравоохранения; |
To ensure that their high-level meetings coincide with the meetings held by the Security Council with regional organizations for better efficiency of participation and for substantive complementarity of agendas |
обеспечивать, чтобы их заседания высокого уровня совпадали с заседаниями, проводимыми Советом Безопасности совместно с региональными организациями, как в целях повышения эффективности участия, так и в целях обеспечения существенной взаимодополняемости повесток дня; |
Those measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate the identification of resources that might be transferred to the Development Account. |
Эти меры будут направлены на обеспечение дальнейшего повышения эффективности работы - в основном в административных областях, - с тем чтобы обеспечить лучшее использование ресурсов в целом и тем самым облегчить выявление тех ресурсов, которые могут быть переведены на Счет развития. |
Given the rapid development of outer space science and technology, the international community is faced with the pressing task of strengthening the effectiveness and universality of the Outer Space Treaty so as to better preserve the sustainable peace and security of outer space. |
Учитывая быстрое развитие космической науки и техники, международное сообщество сталкивается с насущной задачей повышения эффективности и обеспечения универсальности Договора по космосу в целях совершенствования методов сохранения устойчивого мира и безопасности в космосе. |
It is also important to identify the people or institutions in Government who need to be convinced of the importance of social assessment as a tool to achieve higher efficiency in the long term, including better administration of public funds. |
Важно также найти в системе государственного управления людей или учреждения, которых необходимо убедить в значении социальной экспертизы как средства повышения эффективности в долгосрочном плане, включая совершенствование управления государственными средствами. |
The Coordination Council and the Management Committee, instituted during the previous reporting period to ensure better cooperation between the Office of the Prosecutor, the Chambers and the Registry, has continued to work towards a more effective management of the Tribunal's resources. |
Координационный совет и Управленческий комитет, учрежденные в течение предыдущего отчетного периода для повышения эффективности сотрудничества между Канцелярией Обвинителя, камерами и Секретариатом, продолжали предпринимать усилия по повышению эффективности управления ресурсами Трибунала. |
The second part of the symposium, entitled "New technologies for better water management", was held on 26 February 2002 and was chaired by J. Aschbacher of COSPAR and B. Coquil of IAF. |
Вторая часть симпозиума по вопросу "Новые технологии для повышения эффективности водопользования" была проведена 26 февраля 2002 года под председательством представителя КОСПАР Дж. Ашбахера и представителя МАФ Б. Коквила. |
Along with other partners, the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat has been providing technical assistance to Nigeria and the Democratic Republic of the Congo to enhance the capacity of units within the Governments to better coordinate and mobilize development assistance. |
Наряду с другими партнерами Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает техническую помощь Нигерии и Демократической Республике Конго для укрепления потенциала государственных органов в целях повышения эффективности координации и мобилизации помощи на цели развития. |
In order to reduce the incidence of preventable diseases and better respond to the continuous increase in the number of affected children, UNICEF has concentrated its efforts in Azerbaijan in the field of immunization. |
В целях сокращения числа случаев возникновения поддающихся профилактике заболеваний и повышения эффективности принятия ответных мер в связи с продолжающимся увеличением числа заболевших детей в Азербайджане ЮНИСЕФ сконцентрировал свои усилия на деятельности в области иммунизации. |
For better purpose of implementation of the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination of Women, Bosnia and Herzegovina had adopted in 2003 the Law on Gender Equality in Bosnia and Herzegovina. |
Для повышения эффективности осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в 2003 году Босния и Герцеговина приняла Закон о гендерном равенстве в Боснии и Герцеговине. |
Developing the institutional capacity of national agricultural research systems with a view to the better management and programming of agricultural research and evaluation of its impact; |
наращивать организационный потенциал национальных систем сельскохозяйственных исследований в интересах повышения эффективности управления и программирования сельскохозяйственных исследований и оценки их воздействия; |
Respect for the balance to which I have referred is essential for a better implementation of the commitments that we have undertaken through the Treaty of Tlatelolco and the NPT and in general for confidence-building among Member States. |
Соблюдение баланса, о котором я уже говорил, необходимо для повышения эффективности выполнения обязательств, которые мы взяли на себя в рамках Договора Тлателолко и ДНЯО и в целом для укрепления доверия между государствами-членами. |
The International Committee therefore strongly believes that the strengthening of humanitarian coordination is of paramount importance, both in order to better respond to the needs of victims and to render the deployment of humanitarian action safer. |
Поэтому Международный комитет Красного Креста глубоко убежден, что укрепление координации гуманитарной помощи имеет первостепенное значение не только для повышения эффективности удовлетворения потребностей пострадавших, но и для повышения уровня безопасности при развертывании гуманитарных операций. |
28.21 With a view to enhancing the capacity of the Organization to better inform peoples in all parts of the world about the United Nations, existing resources will be redirected to regional information hubs in strategic locations. |
28.21 В целях укрепления потенциала Организации для повышения эффективности информирования населения во всех странах мира об Организации Объединенных Наций имеющиеся ресурсы будут перенаправлены региональным информационным узлам в стратегических точках. |
The workshop follows from the IDB/UNDP Forum on Social Reform and Poverty, which addressed the need for a better link between social and economic policies in the interest of more effective development strategies. |
Этот практикум явился развитием Форума МБР/ПРООН по вопросам социальной реформы и нищеты, на котором обсуждалась необходимость усиления связи между социальной и экономической политикой в интересах повышения эффективности стратегий развития. |
Delegations noted that the institutionalization of the biennial meetings of the chairpersons represented considerable progress towards achieving better coordination among the human rights treaty bodies and greater effectiveness of the treaty monitoring system as a whole. |
Делегации отметили, что создание организационной основы для проведения раз в два года совещаний председателей договорных органов представляет собой значительный прогресс в деле совершенствования координации деятельности договорных органов по правам человека и повышения эффективности всей системы контроля за выполнением договоров. |
Trainer and line manager must agree that the problem is capable of being addressed through training, that is, that the improvement sought is likely to be achieved as a result of a better level of knowledge, skills or attitudes on the part of staff. |
Преподаватель и линейный руководитель должны прийти к выводу о том, что данную проблему можно решать на основе подготовки кадров, т.е. что повышения эффективности в данном аспекте, вероятно, можно достичь в результате совершенствования знаний, навыков или подходов персонала. |
The representative of the United Kingdom, speaking on behalf of the European Union, said that there was a need for more strategic planning, better overall planning and improved delivery in UNCTAD's technical cooperation activities. |
З. Представитель Соединенного Королевства, выступая от имени Европейского союза, сказал, что ощущается необходимость более широкого осуществления стратегического планирования, повышения качества общего планирования и повышения эффективности мероприятий ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
Third, the organization has a liaison programme to promote better working links and liaison between persons and organizations involved in the promotion and protection of human rights in the interests of improving the effectiveness of their work. |
В-третьих, организация имеет программу по связям для расширения рабочих контактов и взаимодействия между людьми и организациями, участвующими в содействии осуществлению и защите прав человека, в целях повышения эффективности их работы. |
In general, amounts of new industrial waste declined in the 1990s owing to reduced production and some efficiency gains; the generation of hazardous waste also declined because of better control, the costs of disposal and environmental management in industry. |
В целом объем вновь образующихся промышленных отходов сократился в 90-е годы из-за снижения объема производства и некоторого повышения эффективности; образование опасных отходов также сократилось вследствие ужесточения контроля, издержек, связанных с их удалением, и мер по рациональному природопользованию в промышленности. |
Support capacity building of Regional Economic Communities and regional development banks to better plan, finance and execute infrastructure programs, and provide technical assistance for regional infrastructure investment planning. |
Поддержка наращивания потенциала региональных экономических сообществ и региональных банков развития в плане совершенствования планирования, расширения финансирования и повышения эффективности осуществления инфраструктурных программ и оказания технической помощи в области планирования инвестиций в региональную инфраструктуру. |