Heads of State or Government called for the establishment of institutions with a view to making the United Nations more effective in carrying out its mandate under the Charter and in serving Member States better. |
Главы государств и правительств призвали создать учреждения, необходимые для повышения эффективности Организации Объединенных Наций в выполнении своего мандата в соответствии с Уставом и служении государствам-членам. |
It would also be desirable to associate the press officers of the ministries concerned with the preparation of the Fourth Road Safety Week in order to improve the development of the national campaigns and their better coordination. |
Для повышения эффективности национальных кампаний и обеспечения их более четкой координации следовало бы также привлечь к подготовке четверной Недели безопасности дорожного движения сотрудников по связям с общественностью из соответствующих министерств. |
It was suggested that, in order to prepare future sessions better, various members gather together between sessions in order to prepare consideration of specific items. |
В целях повышения эффективности будущих сессий предлагалось, чтобы члены Совета встречались в период между сессиями для подготовки рассмотрения конкретных пунктов. |
With regard to IFAD's cooperation with IDB, it has been agreed that annual meetings should be held between senior staff of the two institutions in order to ensure better information flows and communication. |
В рамках сотрудничества МФСР с ИБР была достигнута договоренность о необходимости проведения ежегодных заседаний старших должностных лиц двух учреждений в целях повышения эффективности информационных потоков и контактов. |
It has also formulated a joint statement with other NGOs to broaden the Working Group's mandate and for it to become a Working Group of the Commission on Human Rights for better effectiveness. |
Вместе с другими НПО она также занималась составлением совместного заявления о расширении мандата Рабочей группы и преобразовании ее в Рабочую группу Комиссии по правам человека в целях повышения эффективности работы. |
(c) There is an evident need for better communication among the bureaux in order to improve the work of each commission. |
с) существует явная необходимость в улучшении связи между различными бюро в целях повышения эффективности работы каждой комиссии. |
Such action, in order to be more effective, needed to be based on better information, and IOM would continue working in close cooperation with all concerned parties in addressing the phenomenon of trafficking in women migrants. |
Для повышения эффективности таких действий они должны основываться на более достоверной информации, и МОМ будет продолжать тесно сотрудничать со всеми соответствующими сторонами в деле решения проблемы торговли женщинами-мигрантами. |
Finally, if necessary, the Committee would discuss measures it would like the secretariat to take in order to improve its working methods and efficiency and thereby ensure better implementation of the Convention. |
Наконец, в случае необходимости Комитет обсудит те меры, которые он ожидает от секретариата в целях совершенствования методов и повышения эффективности его работы в интересах более полного осуществления Конвенции. |
By working through an integrated and networked approach, multilateral stakeholders, national and local governments and private entities are better equipped to approach development processes in a more effective, inclusive and transparent way. |
На базе применения комплексного сетевого подхода многосторонние субъекты, национальные и местные органы и частные организации могут лучше регулировать процессы развития, добиваясь повышения эффективности, инклюзивности и прозрачности результатов. |
States should not try to do what global markets were better qualified to do, but they could take steps to ensure that those markets operated efficiently. |
Государства не должны стремиться подменять глобальные рынки, которые лучше выполняют соответствующие функции; они могли бы предпринимать меры для повышения эффективности этих рынков. |
In this regard, the current mechanism for reporting may need to be reviewed to better report to the Council on the work of these committees. |
В этой связи, возможно, необходимо будет провести обзор нынешнего механизма отчетности в целях повышения эффективности отчетности перед Советом о деятельности этих комитетов. |
Follow-up to the International Conference on Population and Development: migration of the ECE population database to a more powerful platform, allowing a better management of data and metadata. |
Реализация решений Международной конференции по народонаселению и развитию: Перенос базы демографических данных ЕЭК в более мощную систему с целью повышения эффективности управления данными и метаданными. |
At its fifty-sixth session, the General Assembly requested me to prepare a comprehensive review of the management and operations of the Department of Public Information to ascertain how the Department can better fulfil its responsibilities. |
На пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила меня провести всеобъемлющий обзор методов управления и работы Департамента общественной информации, с тем чтобы изыскать пути повышения эффективности выполнения Департаментом своих функций. |
Consequently, the objective of the second and third day of the seminar will be to discuss ways and means of developing a joint Police and Customs task force focusing on better enforcement, and the advantages of such collaboration. |
Поэтому второй и третий дни семинара будут посвящены обсуждению путей и средств создания совместной специальной группы органов полиции и таможни для повышения эффективности правоприменительной деятельности, а также выгод такого сотрудничества. |
To enhance the legitimacy of multilateral institutions and better serve as a mediator, there is a general agreement that the governance structure of IMF should also be improved. |
По общему мнению, в целях укрепления правомочности многосторонних учреждений и повышения эффективности деятельности в роли посредника необходимо также улучшить структуру управления МВФ. |
Third, in response to the cross-cutting issue on the assessment of early warning for natural disaster, UNESCO is undertaking a review of existing Earth Observation Data Centres for better sharing among African countries. |
В-третьих, учитывая межсекторальную проблему, связанную с оценкой раннего предупреждения стихийных бедствий, ЮНЕСКО проводит обследование существующих центров данных наблюдения Земли для повышения эффективности обмена информацией между африканскими странами. |
For more than 25 years, one of its main aims has been the constant updating and diversifying of resources to enable it to better respond to the complex and changing phenomenon of addiction. |
Более 25 лет одной из основных целей Ассоциации было постоянное обновление и диверсификация ресурсов в целях повышения эффективности мер, принимаемых для решения сложной и постоянно меняющейся проблемы наркомании. |
The new challenges and priorities and the need to better respond to the requests of member States - in a context of zero or minimal resource growthsituation when no or very moderate extension of resources is expected - requires constant upgrading and improving of the sSecretariat's effectiveness. |
Новые задачи и приоритеты, а также необходимость более действенного реагирования на запросы государств-членов в условиях нулевого или минимального прироста ресурсов требуют постоянного совершенствования и повышения эффективности деятельности секретариата. |
Aid should be made more effective by better management of programmes in the field and by consolidating partnerships between United Nations agencies, the international financial institutions and multilateral and bilateral actors. |
Повышения эффективности помощи следует добиваться на основе улучшения управления программами на местах и укрепления партнерских отношений между учреждениями Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и двусторонними участниками процесса. |
The Conference and its Bureau are also concerned with the need for better coordination of statistical data collection among various international organizations, improved efficiency of data collection and decreased burden on countries. |
Конференция и ее Бюро также уделяют внимание необходимости улучшения координации действий различных международных организаций по сбору статистических данных, повышения эффективности сбора данных и снижения нагрузки на страны. |
As the department becomes more effective, it will help with Indonesia's contributions in all endeavours with a view to establishing integrated and better management of the oceans and the seas. |
По мере повышения эффективности работы этого департамента он будет оказывать помощь правительству Индонезии во всех его усилиях, направленных на осуществление комплексного и более действенного управления Мировым океаном. |
Some progress had been made in raising awareness of the problem, but better coordination among the different stakeholders was needed in order to make such efforts more effective. |
Определенный прогресс достигнут в деле повышения осведомленности общественности о данной проблеме, однако для повышения эффективности этих усилий необходимо повысить уровень координации действий всех заинтересованных сторон. |
Any changes in the current salary structure, however, should be made in such a way as to encourage career development and to provide more incentives for better performance. |
Вместе с тем любые изменения в нынешнюю структуру окладов должны вноситься исходя из задачи содействия развитию карьеры и создания новых стимулов для повышения эффективности работы. |
An adequate regulatory and investment framework is a precondition for achieving better outcomes in terms of efficiency and tangible benefits for consumers as well as providing solutions for anti-competitive behaviour and addressing social concerns. |
Важнейшей предпосылкой повышения эффективности и реальной отдачи для потребителей, а также успешной борьбы с антиконкурентной практикой и решения социальных проблем является наличие адекватного нормативно-правового и инвестиционного климата. |
The upgrading of the computer application support is based on the revamping of work procedures and processes for the purpose of increasing the effectiveness of work and enabling better supervision of the implementation of activities. |
Совершенствование программного обеспечения проводится на основе пересмотра процедур и процессов деятельности с целью повышения эффективности работы и улучшения контроля за осуществлением мероприятий. |