Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Повышения эффективности

Примеры в контексте "Better - Повышения эффективности"

Примеры: Better - Повышения эффективности
It has not been able to fully play its role as a force for better governance against poor public administration and corruption owing to the shortage of permanent staff, and shortcomings in the mobilization of funds and the ability to be self-supporting. Ему пока не удается полноценно играть свою роль рычага давления для повышения эффективности руководства с целью устранения недостатков в системе государственного управления и борьбы с коррупцией в государственных органах из-за отсутствия постоянного персонала и его ограниченных возможностей мобилизации финансовых средств и самофинансирования.
In order to better give effect to human rights, Burkina Faso has undertaken initiatives such as: В целях повышения эффективности реализации прав человека Буркина-Фасо разработала ряд инициатив, в числе которых можно назвать следующие:
On the part of donors, enhancement of knowledge aid can be done through internal reforms to increase intra-organizational knowledge-sharing, better knowledge management and IT system development. Со стороны доноров улучшения оказания помощи в форме знаний можно добиться на основе внутренних реформ в целях расширения внутриорганизационного обмена знаниями, повышения эффективности управления знаниями и развития систем ИТ.
Following the first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the Strategy system has been strengthened, in order to provide better support to national and local actors from regional offices and through thematic and inter-agency partnerships. За период, прошедший после первой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, система Стратегии была усилена с целью повышения эффективности поддержки национальных и местных участников, оказываемой из региональных отделений и в рамках тематических и межучережденческих партнерств.
With regard to better implementing the asset-freeze requirements, this year and last year Switzerland has provided financial support and experts to several activities of the Working Group on Tackling the Financing of Terrorism. Что касается повышения эффективности мер по замораживанию активов, то и в этом, и в прошлом году Швейцария предоставила финансовую и экспертную помощь для проведения ряда мероприятий, организованных Рабочей группой по борьбе с финансированием терроризма.
CEB members note that a common theme throughout the recommendations is the need for more and better communication and information sharing, both for the host countries and the staff. Члены КСР отмечают, что через все рекомендации красной нитью проходит мысль о необходимости расширения и повышения эффективности коммуникации и обмена информацией как с принимающими странами, так и с персоналом.
Therefore, given additional funding, the Fund has great potential to increase its impact by doing more, and by doing it better. Следовательно, при наличии дополнительных средств Фонд мог бы значительно усилить свое воздействие за счет как наращивания, так и повышения эффективности своей работы.
In that context, a centralized warehousing system was established, which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. В связи с этим была создана система централизованного складирования и хранения, что наряду с другими факторами повышения эффективности, позволит более эффективно использовать имеющиеся площади, уменьшить хранимый запас, усовершенствовать процесс замены запасов и повысить эффективность использования людских ресурсов.
Owing to the change in focus, the report was never finalized, although areas where the two offices could channel their resources for better efficiency had been explored. В связи с изменением цели доклад так и не был подготовлен, хотя были изучены области, в которых обе канцелярии могли бы использовать свои ресурсы для повышения эффективности.
Innovative approaches will be employed to increase efficiency in difficult economic environments, improving the organization's ability to target resources and to better monitor and manage results. Будут задействованы новаторские подходы в целях повышения эффективности работы в трудных экономических условиях, это послужит расширению возможностей организации в целевом распределении ресурсов и в совершенствовании контроля за результатами в целях их повышения.
To encourage innovation, efficiency and better value for money, the Commission proposed that domestic passenger railways should be opened up to new entrants and services from December 2019. Для стимулирования нововведений, повышения эффективности услуг и улучшения соотношения цены и качества Комиссия предложила открыть допуск к внутренним рынкам железнодорожных перевозок для новых операторов с декабря 2019 года.
In the context of possible alterations for the calendar of meetings for 2015, the Executive Body is expected to discuss options to ensure better coordination and delivery of scientific results and corresponding policy messages. С учетом возможного изменения расписания совещаний в 2015 году Исполнительный орган, как ожидается, обсудит пути улучшения координации и повышения эффективности работы, связанной с использованием научных результатов и выработкой соответствующих предложений по вопросам политики.
More recently, ILO worked closely with the Directorate in identifying new non-traditional economic sectors for cooperative development for women and building the capacity of cooperative counsellors at the Ministry of Labour to provide better advisory services and counselling to women-only cooperatives. В последнее время в тесном взаимодействии с этим управлением МОТ занималась выявлением новых нетрадиционных экономических секторов для развития кооперативной деятельности в интересах женщин и повышением квалификации работающих в министерстве труда консультантов по развитию кооперации в целях повышения эффективности консультативной помощи женским кооперативам.
Specific efforts should be made to link knowledge efforts of different headquarters programme units (e.g. Human Development Report Office, regional and policy bureaus) to better position UNDP in knowledge facilitation. Для повышения эффективности ПРООН в области содействия обмену знаниями необходимо принять меры к тому, чтобы объединить усилия в области знаний, предпринимаемые различными программными подразделениями штаб-квартиры (например, отделом по подготовке «Доклада о развитии человека», региональными бюро и бюро по политическим вопросам).
These efficiency gains will be derived primarily from providing employees with greater access to accurate and timely data, better leveraging economies of scale throughout the Organization, reducing unnecessary costs of goods and services and capturing opportunities for income-generating activities. Прогресс в области повышения эффективности будет достигнут главным образом благодаря предоставлению сотрудникам более широкого доступа к точным и актуальным данным, более полной реализации в рамках всей организации эффекта масштаба, сокращению неоправданных расходов на товары и услуги и использованию возможностей для занятия приносящими доход видами деятельности.
The Global Learning Centre commenced its operations in Budapest on 1 June 2009 with the goal of providing all staff that carry out UNHCR work with opportunities to learn new skills, acquire knowledge to improve their performance and better manage their individual career paths. Глобальный учебный центр начал функционировать в Будапеште 1 июня 2009 года в целях предоставления всем сотрудникам УВКБ возможности приобретения новых навыков, знаний и опыта, а также в целях повышения эффективности их работы и более эффективного регулирования развития их карьеры.
The workshops aimed at assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and to identify ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy. Цель таких совещаний заключалась в том, чтобы оценить общий вклад Организации Объединенных Наций в борьбу с терроризмом, определить пути повышения эффективности ее учреждений с точки зрения национальных контртеррористических стратегий и способствовать оказанию поддержки в осуществлении Стратегии.
An exhaustive survey was conducted of all national and local non-governmental literacy organizations and all local initiatives with a view to coordinating and harmonizing literacy activities throughout the country for greater effectiveness and better results. Была проведена всеобщая регистрация всех общенациональных и местных НПО, действующих в области обучения грамоте, а также всех местных инициатив, чтобы согласовать действия, предпринимаемые по всей территории страны, с целью повышения эффективности и отдачи в этой области.
On this basis, the report identifies various avenues for increasing procurement efficiency and effectiveness and makes a number of recommendations to enhance productivity; to improve inter-agency cooperation and coordination, including the sharing of information and best practices; and to make better use of technological innovations. На этой основе в докладе анализируются различные пути повышения эффективности и отдачи закупочной деятельности и предлагается ряд рекомендаций, направленных на повышение производительности, совершенствование межучрежденческого сотрудничества и координации, включая обмен информацией и наилучшими видами практики, и улучшение использования технологических новшеств.
To be more effective in countering the diffuse threat of terrorism, the United Nations must better integrate into its work efforts to address the conditions and drivers that lead people to become terrorists. Для повышения эффективности работы по противодействию распространению угрозы терроризма Организация Объединенных Наций должна в рамках своей деятельности принимать более эффективные меры по ликвидации условий и факторов, побуждающих людей становиться террористами.
(e) The UNDP audit recommendation tracking dashboard will be enhanced to better support management oversight at Headquarters bureaux and regional bureaux. ё) для повышения эффективности управленческого надзора в бюро штаб-квартиры и региональных бюро будет усовершенствована доска объявлений ПРООН для контроля за ходом выполнения рекомендаций, вынесенных по результатам проверки.
Reversing this trend was a key objective in the effort to better channel resources to the people we care for and improve the agility and efficiency of the Office. Перелом этой тенденции был одной из основных задач в области повышения эффективности направления ресурсов непосредственно людям, о которых мы заботимся, а также улучшения маневренности и действенности Управления.
Moreover, the Committee welcomed the report submitted by UNHCR on its preparation for the International Year of the Family, envisaged as a special opportunity for better planning and more effective implementation of programmes with refugees as partners. Кроме того, Комитет приветствовал доклад, представленный УВКБ по вопросу о подготовке к проведению Международного года семьи, который необходимо использовать в качестве особой возможности для повышения эффективности планирования и осуществления программ, партнерами в рамках которых являются беженцы.
Moreover, if the results justified it, publication of national reports would provide international NGOs and others with the leverage to apply pressure for better implementation and enforcement and could improve participation. Кроме того, если результаты оправдывают это, публикация национальных докладов предоставит в распоряжение международных НПО и других организаций инструмент оказания давления в целях повышения эффективности осуществления и соблюдения конвенций и поможет повысить уровень участия.
Attached is specific information on the efforts to provide the judiciary with the human and material resources to enable it to provide a better public system of justice during the period 1990-1993. В приложении к настоящему докладу содержится подробная информация о предпринятых в период 1990-1993 годов усилиях по обеспечению кадрами и материально-техническому снабжению судебной власти с целью повышения эффективности функционирования государственной системы отправления правосудия.