Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Повышения эффективности

Примеры в контексте "Better - Повышения эффективности"

Примеры: Better - Повышения эффективности
The partnership and collaboration among the Department of Field Support, the Umoja team, the process owners and the Chief Information Technology Officer has been further strengthened during the reporting period, creating conditions more conducive to better adoption and future deployment of the solution В течение отчетного периода еще больше окрепло сотрудничество и взаимодействие между Департаментом полевой поддержки, группой по проекту «Умоджа», руководителями процессов и Главным сотрудником по информационным технологиям, что создает более благоприятные условия для повышения эффективности перехода на эту систему и ее внедрения в будущем.
The Statistical Division and the SADC secretariat organized a seminar on the implementation of the System of National Accounts 2008 in 2012 and an international "Workshop on sharing implementation experiences of water accounts and statistics for better policy-making in southern African countries" in 2013. В 2012 году Статистический отдел и секретариат САДК организовали семинар по вопросам внедрения системы национальных счетов 2008 года, а в 2013 году - международный практикум по обмену опытом внедрения статистики и счетов водных ресурсов в целях повышения эффективности разработки политики в странах юга Африки.
The President of the Spanish National Authority for Markets and Competition said that the agency had been set up in 2013 to promote effective competition, the enforcement of competition law and better regulation so as to ensure well-functioning markets. Председатель испанского Национального агентства по вопросам рынков и конкуренции сообщил, что агентство было создано в 2013 году для поощрения конкуренции, обеспечения применения законодательства по вопросам конкуренции и повышения эффективности регулирования в целях обеспечения бесперебойного функционирования рынков.
In Afghanistan, the Office trained judges and prosecutors to better manage juvenile cases, and it helped provide alternatives to imprisonment for juveniles in the Kabul open Juvenile Rehabilitation Centre and improve the penitentiary system across the country. В Афганистане Управление организовало обучение судей и прокуроров с целью повышения эффективности судопроизводства по делам несовершеннолетних, что помогло предусмотреть альтернативные меры наказания, не связанные с тюремным заключением, для несовершеннолетних в Кабульском открытом центре реабилитации для несовершеннолетних и усовершенствовать пенитенциарную систему во всей стране.
103.18 Improve the detention conditions of minor offenders, including better protection against institutional violence, and promote access to education and rehabilitation programmes to ensure future reintegration in society and full respect of their rights (Canada); 103.18 улучшить условия содержания под стражей несовершеннолетних правонарушителей, в том числе путем повышения эффективности защиты от институционального насилия, и обеспечивать им доступ к образованию и программам реабилитации в целях будущей реинтеграции в жизнь общества и полного уважения их прав (Канада);
The Agriculture Sector Development Unit was established in 2007 as a collaborative venture between the GoG and the IDB, to better manage and coordinate external donor funds within the agricultural sector. В 2007 году совместными усилиями правительства Гайаны и МБР была создана Группа по развитию сельскохозяйственного сектора в целях повышения эффективности управления и координации средств внешних доноров в рамках сельскохозяйственного сектора.
That involves technical and coordination support to the national government in conducting national-level efforts to track the epidemic; monitoring the response; better strategies for understanding effective programming; and identifying and filling resource gaps in monitoring and evaluation. Это включает оказание технической и координационной поддержки национальным правительствам в проводимой на национальном уровне работе по оценке масштабов эпидемии; в контроле за принимаемыми мерами; в совершенствовании стратегий для повышения эффективности программ; и в выявлении и восполнении нехватки ресурсов для контроля и оценки.
The Inter-Agency Procurement Working Group meets annually to discuss issues of common interest, to explore ways of better coordinating activities, harmonizing procurement procedures, sharing best practices and pursuing initiatives within predetermined time frames to improve inter-agency procurement activities. Межучрежденческая рабочая группа по закупкам проводит ежегодные совещания для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и изучения путей улучшения координации деятельности, унификации процедур закупок, обмена информацией о передовых методах и реализации инициатив в установленные сроки в целях повышения эффективности межучрежденческой закупочной деятельности.
In addition, the increased importance of the role of UNODC in providing better data and improving national capacity to collect data in order to support and enhance the international community's response to crime and illicit drugs is reflected in the UNODC strategy for the period 20082011. Помимо этого, возрастающая роль ЮНОДК в представлении данных более высокого уровня и укреплении национального потенциала по сбору данных для поддержки и повышения эффективности мер, принимаемых международным сообществом для борьбы с преступностью и незаконным оборотом наркотиков, отражена в стратегии ЮНОДК на период 2008 - 2011 годов.
(9.1.1) Enhancement of staff's professionalism and profound knowledge which will contribute to the better performance of the Fund 9.1.1) Профессиональная подготовка сотрудников и приобретение ими более глубоких знаний в целях повышения эффективности деятельности Фонда
Member States and the development community at large have agreed on improving aid effectiveness through better alignment with national priorities and systems as articulated in General Assembly resolution 59/250 and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Государства-члены и сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, в целом признали необходимость повышения эффективности помощи путем более тесной увязки ее с национальными приоритетами и системами в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи и Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
The intention to step up the work on identifying indicators and improving documentation in order to better measure results of actions is very important as a means to improve tools and methodology and, in the end, to improve the efficiency of gender mainstreaming work. Стремление ускорить работу по определению показателей и совершенствованию документации для обеспечения более качественной оценки результативности принятых мер имеет большое значение в качестве способа совершенствования используемых инструментов и методов и в конечном счете - повышения эффективности работы по обеспечению учета гендерной проблематики.
It is envisaged that the Department of Field Support headquarters team will enhance its support to improve interaction with the integrated operational teams to meet those objectives through better functional planning to support the integrated mission planning of the teams. Предполагается, что группа Департамента полевой поддержки будет расширять масштабы содействия, которое она оказывает в целях повышения эффективности взаимодействия с комплексными оперативными группами в интересах достижения этих целей на основе более эффективного функционального планирования в интересах оказания поддержки деятельности групп по комплексному планированию миссий.
The mission served to evaluate the current and potential use of space-based information in all aspects of disaster management in Viet Nam and strengthen disaster risk management in the country by providing better access to space-based information for disaster risk reduction as well as response. Миссия была организована в целях оценки фактического и потенциального использования космической информации во всех аспектах борьбы с бедствиями во Вьетнаме и повышения эффективности управления рисками, сопряженными с бедствиями, в стране за счет улучшения доступа к космической информации для уменьшения опасности бедствий и эффективного реагирования на них.
It promotes standard-based modernization of statistical production and services in order to improve the efficiency of the statistical production process and the ability to produce outputs that better meet user needs. Она содействует модернизации статистических продуктов и услуг на основе стандартов, добиваясь повышения эффективности процесса подготовки статистических продуктов и расширения возможностей в плане производства продукции, в большей степени отвечающей потребностям пользователей.
The integrated disarmament, demobilization and reintegration standards have been developed by the Inter-Agency Working Group in order to better plan, develop, implement and monitor disarmament, demobilization and reintegration programmes. Межучрежденческая рабочая группа разработала комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях повышения эффективности планирования, разработки и осуществления программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и контроля за их осуществлением.
Has the Government taken any steps to adopt a comprehensive anti-trafficking strategy, including specific anti-trafficking legislation and the conduct of research, in order to better prevent and combat trafficking in women and girls? Предпринимало ли правительство какие-либо шаги для разработки и осуществления всеобъемлющей стратегии борьбы с такой торговлей, включая принятие конкретных законов о борьбе с незаконной торговлей и проведение исследований, в целях повышения эффективности деятельности по предотвращению торговли женщинами и девочками и борьбы с ней?
(b) Enhanced capacity at the international, regional and national levels to better prevent, prepare for, respond to and mitigate the impacts of environmental emergencies and/or disasters with impacts on the environment Ь) Укрепление потенциала на международном, региональном и национальном уровнях в целях повышения эффективности предупреждения чрезвычайных экологических ситуаций и/или стихийных бедствий, имеющих последствия для окружающей среды, подготовки к ним, реагирования на них и ликвидации их последствий
Key steps towards the creation of a bigger and better railway were taken with the Transport Act 2000 and substantial additional resources in the Government's принятие конструктивных мер в рамках Закона о транспорте 2000 года в целях увеличения доли железнодорожных перевозок и повышения эффективности железнодорожного транспорта, а также выделение значительных дополнительных ресурсов в соответствии с десятилетним планом правительства по развитию транспорта.
To consult with Governments in the subregion and with ECOWAS on ways and means of enhancing cooperation with the United Nations in order to better address those needs and challenges. проведение с правительствами стран субрегиона и с ЭКОВАС консультаций относительно путей и средств укрепления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности усилий по удовлетворению этих нужд и решению этих сложных проблем;
The need for consolidating and integrating the Centre's main initiatives concerning the global campaigns, the Cities Alliance and the range of operational projects, in order to achieve a better impact at local and national levels; а) необходимость усиления и интегрирование основных инициатив Центра, касающихся проведения глобальных кампаний, инициативы "Союз городов" и целого ряда оперативных проектов с целью повышения эффективности деятельности на местном и национальном уровнях;
We urge the international community to agree on a unified global response in order to better protect the environment, in the same way that the international community is being encouraged to respond to terrorism and other threats to global security. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество принять единую глобальную программу ответных действий в целях повышения эффективности охраны окружающей среды аналогично тому, как международное сообщество поощряют принимать ответные действия в отношении терроризма и других угроз международного миру и безопасности.
The year 2009 proved to be a year during which the importance of family planning in improving health and development was better understood and embraced by a growing number of partners and actors and led to important efforts to revitalize family planning programmes. В 2009 году отмечалось лучшее понимание необходимости планирования семьи для повышения эффективности здравоохранения и развития со стороны растущего числа партнеров и акторов, в результате чего были приняты важные меры к приданию нового стимула программам планирования семьи.
The manner of the financing of the educational system in BIH is changing, in order to ensure that the funds now expended for education are used in more efficient way for achieving more effective education system and organization of better education that will be financially sustainable. Порядок финансирования системы образования в БиГ в настоящее время пересматривается для обеспечения того, чтобы выделяемые на нужды образования средства использовались более рационально с целью повышения эффективности системы образования, обеспечения ее финансовой стабильности и улучшения организации образования.
However, they will be considerably less than if an imaginative effort were made to make the present system perform better - an effort that would still not guarantee an effective or efficient system. Вместе с тем объем этих ресурсов будет значительно меньше тех затрат, которые бы потребовались для повышения эффективности функционирования нынешней системы, - затрат, которые при этом не смогли бы гарантировать создание эффективной и действенной системы.