(a) To improve our understanding of suicide through better data collection and research, both locally and overseas; |
а) более четкое уяснение причин самоубийств за счет повышения эффективности сбора информации и проведения соответствующих исследований с использованием как местного, так и зарубежного опыта; |
This process, along with ongoing inputs from the senior leadership and staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support assisted in the identification of risks and the development of mitigation strategies to better manage the process. |
Наряду с постоянно получаемыми рекомендациями и предложениями высшего руководства и сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, данная инициатива способствовала выявлению рисков и разработке стратегий их уменьшения в интересах повышения эффективности управления процессом. |
The Special Committee requests the Secretariat to provide a briefing, prior to the next substantive session, on identified benefits to operational activities resulting from the implementation of the global field support strategy, in particular on how field missions are better supported. |
Специальный комитет просит Секретариат провести до следующей основной сессии брифинг, посвященный потенциальным выгодам для оперативной деятельности, которые может принести осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки, особенно для повышения эффективности поддержки полевых миссий. |
The Women's Rights Union (WRU), via its representative in the National Committee for Human Rights (HCHR), has proposed additions to and amendments of Law 3488/2006, for the purpose of better applying the EU Directive and the Greek Constitution. |
Союз "За права женщин" (СПЖ) через своего представителя в Греческом комитете по правам человека (ГКПЧ) предложил добавления и поправки к Закону 3488/2006 с целью повышения эффективности применения Директивы ЕС и греческой Конституции. |
The project strengthened the capacity of the national focal points on small arms and light weapons in the participating States to better control brokering activities in small arms and light weapons. |
Проект позволил укрепить потенциал национальных координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений в государствах-участниках для повышения эффективности контроля за посреднической деятельностью, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Republic of Korea joined the OECD Development Assistance Committee (DAC) in 2010 and enacted the Framework Act on International Development Cooperation in the same year to ensure the better effectiveness and efficiency of its ODA. |
В 2010 году Республика Корея вошла в состав Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР и в этом же году приняла Рамочный закон о международном сотрудничестве в области развития для повышения эффективности и действенности ее ОПР. |
In order to better adjust its human rights promotion messages and strategies, MICIVIH carried out an internal assessment of the impact, strengths and weaknesses of its educational programmes and an outside evaluation of its radio and television campaign. |
В целях повышения эффективности ее материалов и стратегий по укреплению прав человека МГМГ провела внутреннюю оценку результативности, сильных и слабых сторон своих просветительских программ и внешнюю оценку своих радио- и телевизионных передач. |
However, to be more effective, aid should be delivered through a better mechanism, and the speaker concurred with the report's proposal that a new and improved architecture for aid delivery be put in place. |
Однако для повышения эффективности этой помощи необходимо, чтобы она представлялась через более совершенный механизм, и оратор поддержал сформулированное в докладе предложение относительно создания новой и более рациональной структуры оказания помощи. |
What has been seen to work and where do members see shortfalls where better regional co operation would enhance law enforcement effectiveness? |
Что еще предстоит сделать и какие недостатки, по мнению государств - членов, следует устранить, с тем чтобы наладить более тесное региональное сотрудничество для повышения эффективности деятельности правоохранительных органов? |
This needs to be linked to efforts to improve the quality and effectiveness of aid, including through better coordination, closer integration with national development strategies, greater predictability and stability, more appropriate conditionality and genuine national ownership. |
Это должно увязываться с усилиями по улучшению качественных аспектов и повышения эффективности помощи, в том числе за счет улучшения координации, более тесной увязки с национальными стратегиями развития, повышения предсказуемости и стабильности, установления более подходящих условий и предоставления бенефициарам реального права распоряжаться помощью по своему усмотрению. |
Its success will be dependent on enhanced farmer access to agricultural inputs, including improved seeds and credit, efficient extension services and better cultivating techniques, good rural infrastructure and improved access to land with secure titles. |
Успех такой программы будет зависеть от расширения доступа фермеров к сельскохозяйственным факторам производства, в том числе к более качественным семенам и кредитованию, повышения эффективности консультационных услуг и агрономических методов, создания хорошей сельской инфраструктуры и расширения доступа к земельным ресурсам и защиты прав на владение ими. |
Among other things, UNESCO is examining ways to advance the monitoring of progress towards the Education for All goals and ways to ensure better coordination among instruments of development cooperation for the programme at the global and country levels. |
Среди прочего, ЮНЕСКО изучает пути совершенствования контроля за ходом реализации целей программы «Образование для всех» и пути повышения эффективности координации различных механизмов сотрудничества в области развития в целях обеспечения осуществления этой программы на глобальном и страновом уровнях. |
Some delegations stated that the discussion on ways and means to improve the efficiency of the crime congresses should be continued at the twenty-first session of the Commission in order to further consider, among other things, how to better structure the congresses and the final outcome document. |
Некоторые делегации заявили, что обсуждение путей и средств повышения эффективности конгрессов по преступности должно быть продолжено на двадцать первой сессии Комиссии в целях дальнейшего рассмотрения, среди прочего, вопроса оптимального структурирования конгрессов и итогового документа. |
Requests the Secretary-General to report on ways to better address the needs of the Organization through enhancing the efficiency of services provided by the Department for General Assembly and Conference Management; |
просит Генерального секретаря представить доклад о путях более эффективного удовлетворения потребностей Организации за счет повышения эффективности обслуживания, предоставляемого Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению; |
Some of these gaps could be partly bridged by better coordination and more efficient utilization of existing sources and mechanisms, and by improving the enabling environment and the capacity of recipient countries. |
В ряде случаев такая нехватка может быть частично ликвидирована за счет улучшения координации и повышения эффективности использования имеющихся источников и механизмов, а также за счет повышения степени благоприятствования окружающей среды и потенциала стран-получателей. |
Canada cited the seriousness with which Jamaica assessed its human rights challenges and its constructive engagement in the UPR process as important steps towards a better promotion and protection of the human rights in the country. |
Канада отметила, что серьезное отношение Ямайки к оценке проблем, существующих в области прав человека, и ее конструктивное участие в процессе УПО имеют большое значение для повышения эффективности мер, призванных содействовать поощрению и защите прав человека в стране. |
OIOS recognized that two of the recommendations had already been implemented, namely, aiming for fewer and more specific planned accomplishments, and identifying ways of improving monitoring and assessment of the human rights situation to better inform strategic decisions. |
УСВН признало, что две из этих рекомендации уже выполнены, а именно рекомендация относительно установления меньшего числа более конкретных планируемых достижений и рекомендация относительно рассмотрения способов повышения эффективности системы контроля и оценки положения в области прав человека в целях лучшего обоснования своих собственных стратегических решений. |
To improve the performance of the Account, in particular by better addressing the evolving development needs of Member States, the function of monitoring and evaluation under the Development Account programme manager should be further enhanced. |
Для повышения эффективности Счета, в том числе посредством лучшего удовлетворения возникающих потребностей государств-членов в области развития, следует продолжать усиливать функцию по мониторингу и оценке управляющего программой Счета развития. |
These efforts have emphasized better training in the area of policy and advocacy, an improved induction programme for new representatives, and furthering of the leadership development initiative to identify high-potential mid-management staff. |
Эти усилия особенно касались организации подготовки в области политики и пропаганды, повышения эффективности программ введения в должность для новых сотрудников, а также дальнейшей реализации инициативы по повышению квалификации руководителей для выявления сотрудников среднего звена с высоким потенциалом. |
In addition, in order to better engage government authorities at the local level, which is where a growing share of aid is disbursed, adequate staffing, training and awareness-raising about aid effectiveness and the internationally agreed development goals was quoted as a key priority. |
Чтобы добиться более активного участия органов управления на местном уровне, куда поступает большая часть помощи, в числе первоочередных задач названы надлежащее укомплектование этих органов кадрами, подготовка персонала и расширение осведомленности о методах повышения эффективности помощи и согласованных на международном уровне целях в области развития. |
In order to support peacekeeping efforts and further the objectives of Security Council resolution 1325 (2000), UNIDIR has been carrying out a multi-year project entitled "Including women in disarmament, demobilization and reintegration processes through better research, training and education". |
В целях поддержки миротворческих усилий и содействия достижению целей, поставленных в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, ЮНИДИР осуществляет многолетний проект, озаглавленный «Вовлечение женщин в процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции на основе повышения эффективности научно-исследовательской деятельности, профессиональной подготовки и образования». |
The Committee invited the EAP Task Force to complement the report with options for the way forward or with future perspectives for better accomplishing the Strategy's objectives for consideration by ministers in Belgrade. |
Комитет предложил Целевой группе по ПДОС включить в этот доклад для рассмотрения министрами в Белграде различные варианты дальнейшей деятельности или перспективные оценки относительно повышения эффективности деятельности по достижению целей Стратегии. |
These activities give rise to preventive programmes involving an open dialogue with citizens and are designed to enhance the public's confidence and trust in the institutions of government through better quality procedures and public services. |
Эти усилия направлены на развертывание упреждающих действий по налаживанию открытого диалога с гражданами и нацелены на повышение доверия граждан к институтам государства на основе повышения эффективности работы государственных органов и улучшения стиля работы с гражданами. |
60 meetings with national and international institutions and representatives of the private sector to analyse progress towards the economic recovery of the Democratic Republic of the Congo, including better governance of mining, oil and forestry |
Проведение 60 совещаний с национальными и международными учреждениями и представителями частного сектора в целях анализа прогресса в деле восстановления экономики Демократической Республики Конго, в том числе повышения эффективности управления горнодобывающей промышленностью, нефтяной отраслью и лесным хозяйством |
Welcomes the reform efforts made by the Unit to better serve the interests of the participating organizations and Member States, and encourages the Unit to continue its efforts in this regard; |
приветствует прилагаемые Группой усилия по проведению реформ в целях повышения эффективности ее работы в интересах участвующих организаций и государств-членов и рекомендует Группе продолжать прилагать усилия в этом направлении; |