Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Повышения эффективности

Примеры в контексте "Better - Повышения эффективности"

Примеры: Better - Повышения эффективности
As a means to facilitate better assessment the Forum should consider the conclusions and recommendations of the recent conference on criteria and indicators in Guatemala City dealing with the implementation of criteria and indicators. Что касается повышения эффективности оценок, то Форуму следует рассмотреть выводы и рекомендации недавней встречи участников Международной конференции по критериям и показателям в городе Гватемала, в которых рассматриваются вопросы осуществления критериев и показателей.
But as a result of better monitoring of production and distribution cycles and more efficient inventory and cost-control techniques, among other things, productivity returns are also evident in traditional industries, such as transportation and construction. Однако в результате улучшения контроля за циклами производства и распределения, а также повышения эффективности использования товарных запасов и улучшения методов борьбы с издержками увеличение производительности труда наблюдается, в частности, и в таких традиционных отраслях, как транспорт и строительство.
In order to improve prospects for the better monitoring of the impact of these policies on job growth, further efforts are needed to systematize the collection of standardized data on labour markets, including on informal employment, at both the national and international levels. Для расширения возможностей повышения эффективности мониторинга за тем, как эта политика влияет на рост числа рабочих мест, необходимо и впредь прилагать усилия по систематизации сбора стандартных данных о рынках труда, в том числе о неформальной занятости, как на национальном, так и на международном уровне.
However, the Department of Political Affairs required a few additional posts to enable regional divisions to better interface with the technical pillars of the Department of Field Support in order to improve support to specific missions. Вместе с тем Департаменту по политическим вопросам требуется несколько дополнительных должностей для того, чтобы региональные отделы могли лучше взаимодействовать с техническими структурами Департамента полевой поддержки в целях повышения эффективности поддержки, оказываемой конкретным миссиям.
We believe that the Security Council must focus on ensuring better coordination in the implementation of policies and must further promote the relationship between those who plan, direct and administer peacekeeping operations and those who implement the mandates of those operations, in order to improve them. Мы считаем, что Совет Безопасности должен сосредоточить свое внимание на координации усилий по осуществлению стратегий и содействии дальнейшему укреплению отношений между теми, кто планирует, руководит и управляет миротворческими операциями и теми, кто выполняет порученные им мандаты, в целях повышения эффективности этих операций.
He noted major lessons pertaining to UNICEF programme management, among them a willingness to make programming changes and a need to adjust the structure of some UNICEF offices to better promote the rights of children in transitional country contexts. Он отметил основные выводы, касающиеся управления программами ЮНИСЕФ, в частности желание внести изменения в разработку программ и необходимость корректировки структуры некоторых подразделений ЮНИСЕФ в целях повышения эффективности поощрения прав детей в контексте стран, находящихся на переходном этапе.
In the air sector, 13 airports which came under the authority of the Ministry of Public Works, Transport and Housing were transferred to local councils in order to support the process of administrative decentralization and ensure better management of financial resources. В секторе воздушных перевозок в целях поддержания процесса административной децентрализации и в интересах повышения эффективности управления финансовыми ресурсами 13 аэропортов, которые находились в ведении министерства общественных работ, транспорта и жилищного обеспечения, были переданы под контроль местных органов управления.
Regarding the recommended exchange of information among the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions (recommendation 5), it was observed that the selection of mutually convenient meeting dates was an important factor for obtaining a better exchange. Что касается рекомендуемого обмена информацией между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и региональными комиссиями (рекомендация 5), то было отмечено, что определение взаимоприемлемых сроков совещаний является важным фактором повышения эффективности такого обмена.
We expect the International Year of Volunteers to yield results that will enable the international community to grow ever more aware of the realities concerning all the facets of volunteerism with a view to providing better follow-up. Мы ожидаем, что Международный год добровольцев даст результаты, которые позволят международного сообществу в еще большей степени осознать реальности, касающиеся всех аспектов добровольчества, с целью повышения эффективности последующих действий в этой области.
The Special Committee recognizes the need for better coordination of efforts between all partners involved in supporting security sector reform activities in order to ensure comprehensive implementation in line with national strategies and good distribution of resources and activities, where appropriate, and to avoid duplication of effort. Специальный комитет признает необходимость повышения эффективности координации усилий всех партнеров, участвующих в поддержке деятельности по проведению реформы сектора безопасности в целях обеспечения ее полного осуществления в соответствии с национальными стратегиями и оптимального распределения ресурсов и мероприятий, в надлежащих случаях, и избежания дублирования усилий.
Governments have instituted reforms, including the provision of additional allowances, in order to provide better pension and social security plans to address the changing income needs of older persons, for example, through indexation of pension or lump sum compensation payments. Правительствами начато проведение реформ и выдача дополнительных пособий в целях повышения эффективности планов пенсионного и социального обеспечения в интересах удовлетворения изменяющихся потребностей пожилых людей в доходах, например путем индексации пенсий или выплат паушальных пособий.
UNHCR is also enhancing its coordination role in the Tindouf camps with various non-governmental agencies and implementing partners to jointly identify refugee assistance requirements in the various sectors and better target assistance in the camps and planning for repatriation. УВКБ также укрепляет свою координационную роль в лагерях в Тиндуфе во взаимодействии с различными неправительственными учреждениями и партнерами по осуществлению в целях совместного выявления потребностей беженцев в помощи в различных секторах и повышения эффективности целевой помощи в лагерях и в рамках планирования репатриации.
The national level of the review and appraisal process is where the findings must be translated into recommendations for improving policy and programme design in order to promote better implementation of the Madrid Plan of Action in local and national contexts. Именно на национальном уровне необходимо добиваться, чтобы выводы, полученные по результатам процесса обзора и оценки, находили отражение в рекомендациях по совершенствованию разработки директивных и программных мер в целях повышения эффективности осуществления Мадридского плана действий в контексте местных и национальных условий.
Since the beginning of the Special Representative's mandate, his Office had identified the need both to fill critical knowledge gaps concerning the nature and scope of the impact of armed conflict on children and for better coordination and dissemination of available knowledge on the issue. С начала периода действия мандата Специального представителя его Канцелярия определила необходимость получения более качественной информации о характере и масштабах последствий вооруженных конфликтов для детей и повышения эффективности координации и распространения получаемых данных.
Consequently, his delegation hoped that the Security Council would give more serious consideration to that long overdue matter and would find other ways to foster a better trilateral, interactive partnership among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries. С учетом этого делегация Республики Корея выражает надежду на то, что Совет Безопасности уделит более серьезное внимание этому давно назревшему вопросу и отыщет иные пути повышения эффективности трехстороннего интерактивного взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и государствами, предоставляющими войска.
The Committee observes that it is essential for UNICEF to monitor the viability of the small offices to ascertain whether other options could be pursued to ensure better the impact of UNICEF programmes and activities in all the areas of UNICEF presence. Комитет отмечает, что для ЮНИСЕФ важно осуществлять контроль за деятельностью небольших отделений для определения того, могут ли использоваться другие варианты для обеспечения повышения эффективности программ и деятельности ЮНИСЕФ во всех областях.
For example, raising the mobility index above the Secretariat average, as the target on mobility in the action plans states, may increase mobility, but does not necessarily result in better staff performance. Так, например, увеличение показателя мобильности сверх среднего по Секретариату уровня - а именно такая цель поставлена в планах действий в отношении мобильности, может привести к ее росту, однако отсюда вовсе не следует, что это непременно позволит добиться повышения эффективности работы сотрудников.
I intend to work closely with Jan in improving strategies aimed at ensuring better preparedness, timelier interventions and more comprehensive delivery of services and solutions, both for refugees and for internally displaced persons. Я намерен тесно взаимодействовать с Яном в целях повышения эффективности стратегий, направленных на обеспечение большей готовности, большей своевременности принимаемых мер и большей комплексности при предоставлении услуг и поиске решений в интересах как беженцев, так и внутренних перемещенных лиц.
The Committee urges that the United Nations and other international bodies concerned with educational policy and human rights education seek better coordination so as to enhance the effectiveness of the implementation of article 29 (1). Комитет настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и другие международные органы, занимающиеся стратегиями в сфере образования и вопросами образования в области прав человека, стремиться к осуществлению более полной координации в целях повышения эффективности процесса осуществления статьи 29(1).
It will be guided by clearly agreed goals, its operations will be based on commitments made by partners and implementation will be supported through better linkages between institutions and improved monitoring systems. Ее осуществление будет обеспечиваться с учетом четко согласованных целей, проводимые в его рамках операции будут основаны на обязательствах, принятых партнерами, а осуществление будет обеспечиваться за счет укрепления связей между учреждениями и повышения эффективности систем контроля.
As stated in the introduction to the present report, I agree that additional resources are needed for the Secretariat to better support existing operations, build efficiency and performance enhancing systems for the future and then maintain them, as well as to implement the Panel's recommendations. Как отмечалось во введении к настоящему докладу, я согласен с тем, что Секретариату необходимо выделить дополнительные ресурсы для более действенной поддержки существующих операций, создания систем повышения эффективности и результативности будущих операций, а затем поддержания их и для выполнения рекомендаций Группы.
It can make it possible to revive commodity production, increase the flexibility (and therefore bargaining power) of farmers, expand the capacity utilization of processing plants and enable traders to perform better. Оно может создавать возможности для оживления производства сырьевых товаров, повышения гибкости фермеров (и тем самым укрепления их позиции на переговорах), увеличения степени использования мощностей перерабатывающих предприятий и повышения эффективности работы торговых компаний.
In the case of agricultural producers, provision of credit is required to support the introduction of better farming techniques and to increase the scale and efficiency of agricultural production, eventually arresting current land degradation patterns. Что касается производителей сельскохозяйственной продукции, то предоставление кредитов необходимо для поддержки внедрения более совершенных методов ведения сельского хозяйства, а также для расширения масштабов и повышения эффективности сельскохозяйственного производства, при последующем сокращении масштабов происходящей в настоящее время деградации почв.
These phenomena necessitate better knowledge, closer monitoring and stronger subregional and regional efforts to ensure that they are viewed in a more harmonized way and to improve the methods employed to combat desertification. Эти явления требуют более глубоких знаний, более активной практической работы и более серьезных усилий субрегионального и регионального уровней для составления более комплексной картины и для повышения эффективности методов борьбы с опустыниванием.
The key role that competition can play in increasing efficiency and consumer welfare, and thus in supporting development efforts, has been better appreciated by developing countries and countries in transition in recent years. В последние годы лучше оценить ключевую роль конкуренции в деле повышения эффективности и благосостояния потребителей и, следовательно, в деле поддержки усилий в области развития смогли также развивающие страны и страны с переходной экономикой.