Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Повышения эффективности

Примеры в контексте "Better - Повышения эффективности"

Примеры: Better - Повышения эффективности
In this connection, in order to better assist PNTL in building its capacity, priority will be given to the deployment to UNMIT of police officers as well as civilian experts with the required skill sets. В этой связи следует отметить, что в целях повышения эффективности усилий, направленных на укрепление потенциала НПТЛ, особое внимание будет уделяться тому, чтобы в состав ИМООНТ направлялись полицейские, а также гражданские специалисты, обладающие необходимыми навыками.
The studies were undertaken to improve understanding of how this process might happen in nature and to better focus disease surveillance efforts to identify preliminary steps towards such an event, increasing the lead time available for response and mitigation efforts. Эти исследования были предприняты в целях улучшения понимания того, как этот процесс может происходить в природе, и повышения эффективности усилий служб эпидемиологического надзора в деле обнаружения таких явлений уже на ранних этапах, с тем чтобы увеличить запас времени для организации мер реагирования и смягчения последствий.
The Government appealed to friendly countries for support and assistance, at the national and subnational levels, to better coordinate the significant bilateral humanitarian aid and assistance currently received in Somalia. Правительство обратилось к дружественным странам за поддержкой и помощью, которые необходимы как на национальном, так и на субнациональном уровнях в целях повышения эффективности координации большой гуманитарной помощи, поступающей в настоящее время в Сомали по двусторонним каналам.
(b) Focus on long-term arrangements and standardization of promotional sales materials and displays to better support ever more complex retail initiatives; Ь) сосредоточение внимания на долгосрочных договоренностях и стандартизации рекламно-пропагандистских и демонстрационных торговых материалов в целях повышения эффективности поддержки в осуществлении все более комплексных инициатив в области розничной торговли;
The Centre aims mainly at making the public aware of existing human rights institutions and laws so that they may better avail themselves of such. Деятельность Центра нацелена главным образом на повышение общественной осведомленности о существующих институтах и законах в области прав человека в интересах повышения эффективности их использования.
One action that could be quickly implemented to better assist countries affected by disasters would entail introducing a simple mechanism for extending a moratorium on debt servicing through, for example, improvements made to the Paris Club process. Один из шагов, которые можно было бы быстро предпринять для повышения эффективности помощи странам, пострадавшим от бедствий, мог бы заключаться в создании простого механизма продления моратория на обслуживание долга путем, например, внесения изменений в процесс в рамках Парижского клуба.
To further explore ways to better support countries in the implementation of their comprehensive national development strategies, the United Nations also launched the "Delivering as one" initiative in eight pilot countries at the end of 2006. Для поиска новых путей повышения эффективности помощи, оказываемой странам в осуществлении их комплексных национальных стратегий развития, в конце 2006 года Организация Объединенных Наций также развернула работу в рамках инициативы «Единство действий», которой в порядке эксперимента было охвачено восемь стран.
This requires from MONUC better supervisory functions, and by, if necessary, assuming command of certain operations, as was the case for some operations in the past. Это потребует от МООНДРК повышения эффективности надзорных функций, а также осуществления, в случае необходимости, руководства некоторыми операциями, как это происходило в рамках некоторых операций в прошлом.
The United Nations Conference on Sustainable Development can pave the way to better connect international, regional and national levels in order to strengthen implementation, as well as the monitoring of progress. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию может обеспечить более прочную увязку международного, регионального и национального уровней с целью повышения эффективности не только процесса осуществления, но и отслеживания достигнутого прогресса.
There is an increasing emphasis on strengthening knowledge and skills for better performance at the individual, institutional and system levels, as well as on the enabling environment. Все более важное значение приобретают развитие знаний и навыков, необходимых для повышения эффективности деятельности на индивидуальном, организационном и системном уровнях, а также создание благоприятных условий.
To address these issues, the Commander, with the endorsement of the North Atlantic Council, has refocused his campaign priorities on protecting the Afghan people and on embedded partnering in order to achieve better governance, rule of law and national security forces. Для решения этих проблем Командующий силами с одобрения Североатлантического совета переориентировал приоритеты своей кампании на защиту афганского народа и на формирование партнерства в целях улучшения государственного управления, обеспечения верховенства права и повышения эффективности национальных сил безопасности.
In this context, it is crucial to maintain and improve useful and effective tools to better match needs with available resources, such as the United Nations Programme of Action Implementation Support System, and to identify additional mechanisms to make this process more effective. В этой связи крайне важно сохранять и совершенствовать полезные и эффективные инструменты для обеспечения большего соответствия между потребностями и имеющимися ресурсами, такие как Система поддержки осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций, и разрабатывать дополнительные механизмы для повышения эффективности этого процесса.
Regards these events as a chance to reinforce the effectiveness of the conventions and elaborate strategies, in particular for their better applications; рассматривает эти события как возможность для повышения эффективности этих конвенций и для разработки стратегий, направленных, в частности, на совершенствование деятельности по их осуществлению;
giving high priority to reform, better coordination and strengthening of statistical capabilities to improve evidence based government planning, decision making and service delivery. уделению приоритетного внимания реформе, повышению координации и укреплению статистического потенциала в целях повышения эффективности основанного на конкретных данных планирования в области управления, принятия решений и оказания услуг.
In the area of conflict prevention and resolution, which are Charter responsibilities, we need to do better, and the proposals to strengthen the Department of Political Affairs are fundamental to achieving a more effective role for the United Nations in this important area. Предотвращение и урегулирование конфликтов - это уставные обязанности, с которыми мы должны лучше справляться, а предложения по укреплению Департамента по политическим вопросам имеют огромное значение для повышения эффективности Организации Объединенных Наций в этой важной области.
In order to better determine how and where to focus energies and resources and ensure more effective collaboration, all relevant United Nations entities must periodically assess progress against benchmarks, including the ones highlighted above. Чтобы точнее определять, каким образом и в каких областях необходимо сосредоточить энергию и ресурсы, а также для повышения эффективности взаимодействия, все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций должны периодически оценивать прогресс, используя контрольные показатели, в том числе перечисленные выше.
Based on these, it prepares periodic reports on the Observance of Standards and Codes on a country-by-country basis with the aim of promoting better regulation; and На их основе он готовит периодические доклады о соблюдении стандартов и кодексов в отдельных странах с целью повышения эффективности нормативного регулирования; и
The reduction in allocation to non priority sectors while at the same time focusing on improving the efficiency and better management of resources. сокращение ассигнований на развитие второстепенных секторов экономики с уделением пристального внимания вопросам повышения эффективности и более рационального использования ресурсов.
The emerging consensus is that efforts to increase growth need to be supported by strategies for enhancing efficiency of aid utilization and better targeting of poverty reduction in national development agendas. Складывается консенсус в вопросе о том, что усилия по повышению темпов роста должны дополняться стратегиями повышения эффективности использования помощи и более целенаправленным решением проблемы сокращения масштабов нищеты в рамках национальных планов развития.
UNICEF requires a predictable, long-term and increased base of core resources to enhance effectiveness and to better engage partner countries in capacity development, technical advice and a normative agenda in a systematic and responsive manner. В целях повышения эффективности и более активного - систематического и ориентированного на обеспечение взаимодействия - вовлечения стран-партнеров в деятельность по наращиванию потенциала, оказанию технической консультативной помощи и разработке нормативной базы ЮНИСЕФ требуется предсказуемая долгосрочная и более значительная база основных ресурсов.
To better support joint United Nations teams on AIDS, UNAIDS developed and disseminated a second guidance paper on joint programmes in early 2008, clarifying aspects of the first guidance paper that presented challenges in implementation, based on reports from the field. Для повышения эффективности поддержки совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу в начале 2008 года ЮНЭЙДС разработала и распространила второй руководящий документ по совместным программам, в котором на основе сообщений, поступивших с мест, разъясняются содержащиеся в первом руководящем документе аспекты, создававшие проблемы в процессе осуществления.
Sri Lanka tries to protect human rights in the conflict-affected areas and called upon Sri Lanka to continue its efforts to better ensure it. Шри-Ланка старается защищать права человека в районах, затронутых конфликтами, и он призывает Шри-Ланку продолжать ее усилия в направлении повышения эффективности этой защиты.
The Ministers underscored the need for a substantially larger allocation and better use of resources to strengthen the development pillar of the United Nations, which includes that Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD, Regional Commissions and the Development Account. Министры подчеркнули необходимость значительного увеличения объема ресурсов и повышения эффективности их использования, что должно укрепить занимающийся вопросами развития компонент Организации Объединенных Наций, который включает Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД, региональные комиссии и Счет развития.
Essential elements of strategies to better prevent and address violence against minorities consist of the adoption of measures to foster unity among different population groups, the comprehensive implementation of minority rights and the establishment or strengthening of institutional and policy frameworks for the protection of minority rights. В число основных элементов стратегий повышения эффективности предотвращения и ликвидации насилия в отношении меньшинств входит принятие мер по укреплению единства среди различных групп населения, всеобъемлющее осуществление прав меньшинств и создание или укрепление институциональной и политической базы защиты их прав.
It will help decision makers and practitioners to increase export opportunities through better governance, development of sustainable business opportunities and regulatory compliance using electronic information exchange, enhanced and simplified processes, and improved quality of agricultural produce. Он поможет директивным структурам и структурам, занимающимся практическими вопросами, расширить возможности для экспорта товаров путем повышения эффективности управления, создания возможностей для устойчивой предпринимательской деятельности и обеспечения соблюдения нормативных положений при помощи электронного обмена информацией, усовершенствования и упрощения процессов и повышения качества сельскохозяйственной продукции.