A special section in the Programme is dedicated to the development of mechanisms and methods of implementation of equal opportunities for women and men with a view to ensuring better management and efficiency. |
Специальный раздел Программы посвящен разработке механизмов и методов обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин в целях улучшения управления и повышения эффективности. |
These strategic documents shall also serve as mechanisms that would better facilitate the data collection and analysis for the purposes of monitoring and meeting Samoa's reporting obligations at the regional and global levels. |
Эти стратегические документы будут также служить в качестве инструментов повышения эффективности сбора и анализа данных для целей мониторинга и выполнения обязательств Самоа по представлению отчетности на региональном и глобальном уровнях. |
There is still room for improving the effectiveness of sanctions by coupling them with other measures so that, together, they can better limit the scope of a conflict or even bring an end to it. |
Есть возможность для дальнейшего повышения эффективности санкций за счет сочетания их с другими мерами, для того чтобы вместе они лучше помогали ограничению масштабов конфликтов или даже обеспечивали их прекращение. |
The Secretariat was very mindful of the concerns of Member States with regard to the late issuance of documentation, cognizant of the need to do better and committed to finding ways to improve. |
Секретариат прекрасно знает о тех проблемах, с которыми сталкиваются государства-члены в связи с поздним изданием документации, понимая необходимость работать лучше и будучи приверженным поиску путей повышения эффективности. |
It has been said many times, and never better than by the Secretary-General of the United Nations, that in order to make our Organization more effective and efficient, we must be well-prepared to change with the times, constantly adjusting to complex international challenges. |
Неоднократно отмечалось - и наиболее ясно это выразил Генеральный секретарь, - что в целях повышения эффективности и результативности работы нашей Организации мы должны быть лучше готовы к переменам и постоянно адаптироваться к сложным международным вызовам. |
With a platform of struggle against corruption, and with better economic management laying emphasis on social and fiscal responsibility, it has been possible significantly to stabilize the political situation. |
За счет борьбы с коррупцией и повышения эффективности управления экономикой с уделением особого внимания повышению уровня социальной и финансовой ответственности политическую ситуацию в стране удалось существенным образом стабилизировать. |
In order to better attain that purpose, all of them need to act as one, and in a manner that becomes the dignity of the purpose. |
Для повышения эффективности достижения этой цели все они должны действовать как один и так, чтобы это подобало величию указанной цели. |
The first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action therefore offers an opportunity for policymakers and researchers to explore the means to achieve better coordination of their work in the area of ageing. |
В этой связи первый цикл обзора и оценки хода осуществления Мадридского плана действий дает возможность сотрудникам директивных органов и ученым изучить вопрос о путях повышения эффективности координации их работы в области старения. |
He further outlines the ongoing work of an inter-agency working group led by UNDP in developing principles and guidelines for better use of national capacity in such contexts (ibid., para. 13). |
Далее он приводит краткое описание текущей деятельности межучрежденческой рабочей группы во главе с ПРООН по разработке принципов и руководящих указаний для повышения эффективности использования национального потенциала в таких условиях (там же, пункт 13). |
Today we heard from the President that the Council needs more funds in order to function better, especially for the conference services needed to handle the flow of national reports submitted as part of the Universal Periodic Review. |
Сегодня Председатель сообщила о том, что для повышения эффективности деятельности Совета ему необходимы дополнительные ресурсы, в частности в области конференционного обслуживания - для обработки национальных докладов, представляемых в рамках универсального периодического обзора. |
Despite some efforts made by companies and Governments over the past 18 months to diminish armed groups' ability to generate income from conflict minerals, policymakers and industry leaders must redouble their efforts to better monitor the illegal extraction process. |
Хотя в последние полтора года компании и правительства приложили определенные усилия по сокращению возможностей вооруженных групп получать доход от минеральных ресурсов, добываемых в зонах конфликта, политики и лидеры отраслей должны удвоить эти усилия в целях повышения эффективности наблюдения за процессом незаконной добычи. |
This adjustment would also enable the Council to provide timely guidance to the United Nations system, namely, at the beginning of the calendar year, and to better engage national policymakers. |
Это изменение также позволит Совету своевременно, а именно в начале календарного года, выдавать структурам системы Организации Объединенных Наций руководящие указания в целях повышения эффективности их взаимодействия с национальными директивными органами. |
19.62 The political transformations witnessed in some countries since 2010, however, have indicated a public demand for better governance practices, including transparency, accountability and participation. |
19.62 Вместе с тем наблюдаемые в некоторых странах с 2010 года политические преобразования свидетельствуют о том, что население требует повышения эффективности государственного управления, включая повышение прозрачности, подотчетности и участия. |
Greater determination and innovative approaches will be needed in order for organizations to work better together and ensure that sustainable development and integrated approaches guide the work of the United Nations system as a whole. |
Для повышения эффективности совместной деятельности организаций и обеспечения того, чтобы работа системы Организации Объединенных Наций в целом осуществлялась с учетом принципов устойчивого развития и с использованием комплексных подходов, необходимо прилагать более целенаправленные усилия и применять новаторские подходы. |
CEB and its member organizations will, in moving towards a more effective, coherent and better performing United Nations system, continue to be guided by the mandates provided to them by Member States through their respective governing bodies. |
КСР и его организации-члены, добиваясь повышения эффективности, согласованности и результативности работы системы Организации Объединенных Наций, будут по-прежнему руководствоваться мандатами, выданными им государствами-членами через соответствующие руководящие органы. |
Options to better complement the measures and actions taken at the global level and to secure the added value of the Protocol on POPs will be explored. |
Будут изучены возможности для лучшего дополнения мер и действий, предпринимаемых на глобальном уровне, а также для обеспечения повышения эффективности Протокола по СОЗ. |
We note and commend the Secretary-General for the ongoing administrative and institutional reforms he is undertaking to improve the efficiency of the United Nations in better serving Member States. |
Мы отмечаем усилия Генерального секретаря и воздаем ему должное за осуществление административных и институциональных реформ в целях повышения эффективности действий Организации Объединенных Наций на благо государств-членов. |
A better awareness of the cost of the loss of biodiversity is essential if our actions to protect biodiversity are to be more effective. |
Для повышения эффективности мер по защите биоразнообразия необходимо достичь более глубокого понимания масштабов издержек, связанных с его утратой. |
Let me conclude my remarks by renewing Japan's unwavering commitment to making a more effective, better functioning United Nations under the able leadership of the Secretary-General. |
Я хотел бы завершить свои замечания, вновь заявив о непоколебимой приверженности Японии делу повышения эффективности и действенности Организации Объединенных Наций под умелым руководством Генерального секретаря. |
To ensure better coordination and bring greater efficiency to the work of the different committees, the Committee considered it necessary to harmonize their working methods, which could be done without amending the treaties. |
Для обеспечения большей координации и повышения эффективности работы различных комитетов Комитет считает необходимым согласовать их методы работы, что вполне возможно даже без внесения изменений в сами договоры. |
The document describes the elements of reforms to the health-care system and how they are expected to interact, resulting in better patient services and value for taxpayers' money. |
В нем дается описание элементов реформы системы здравоохранения, а также информация об их взаимодействии в интересах повышения эффективности и качества обслуживания пациентов и использования средств налогоплательщиков. |
Most of that money was used for health infrastructure rehabilitation works, which enabled some health establishments to offer a more serene environment in which they were in a better position to fulfil their role as providers of care. |
Большая часть этих сумм использована для обновления санитарной инфраструктуры, что позволило улучшить состояние ряда учреждений здравоохранения в целях повышения эффективности выполнения ими функции по оказанию медицинской помощи. |
The present crisis has once again underscored the need for the Economic and Social Council to be robust and effective in coordinating global responses to global challenges for a better quality of life for the vast majority of humankind. |
Нынешний кризис еще раз подчеркнул необходимость повышения эффективности и действенности Экономического и Социального Совета в деле координации глобальных мер по решению сложных задач, связанных с улучшением качества жизни подавляющего большинства человечества. |
The objective of the establishment of UN-Women was to better pursue and accelerate progress in achieving the goals of the United Nations on gender equality and the empowerment of women. |
Структура была учреждена с целью повышения эффективности и ускорения процесса достижения целей Организации в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Programme managers reviewed possible areas for sustainable efficiencies stemming from, inter alia, process improvements and reorganized structures that resulted in the consolidation or re-engineering of support services to ensure equal or better service delivery to substantive programmes at lower cost. |
Руководители программ рассмотрели возможные области устойчивого повышения эффективности благодаря, в частности, оптимизации процессов и реорганизации структур, что позволило консолидировать или реорганизовать вспомогательные службы для обеспечения обслуживания основных программ при более низких издержках и сохранении или повышении качества предоставляемых услуг. |