| The table below shows the mortality indicators for children in Benin in 2002. | В нижеследующей таблице приведены данные о детской смертности в Бенине за 2002 год. |
| Preliminary findings on the first six case studies would be presented at a regional seminar in Benin in July 2007. | Предварительные выводы по первым шести тематическим исследованиям будут представлены на региональном семинаре в Бенине в июле 2007 года. |
| Five national seminars were held in Niger, Senegal, Burkina Faso, Mali and Benin. | Было проведено пять национальных семинаров: в Нигере, Сенегале, Буркина-Фасо, Мали и Бенине. |
| The declaration marks out the gradual establishment of an institutional and programme framework for population activities in Benin. | В декларации намечены шаги, призванные обеспечить постепенное создание институциональных и программных рамок для деятельности в сфере народонаселения в Бенине. |
| Low and declining allocations for social services also have been reported from Benin, Cameroon, Kenya and Zambia. | Согласно сообщениям, в Бенине, Замбии, Камеруне и Кении также были отмечены низкие сокращающиеся уровни ассигнований на социальные услуги. |
| In Benin, mothers were driven by abject poverty to place their children with other guardians for the child's survival, or for remuneration. | В Бенине матери по причине крайней нищеты вынуждены ради выживания ребенка или за вознаграждение отдавать своих детей другим опекунам. |
| In Benin, the Government has implemented an urban rehabilitation programme to promote the establishment of SMEs and increase employment opportunities for the poor. | В Бенине правительство осуществляло программу восстановления городских районов для содействия созданию МСП и предоставления неимущим более широких возможностей в плане трудоустройства. |
| Against that background we are striving, tirelessly and resolutely, to ensure that the democratic process takes firm root in Benin. | В этих условиях мы неустанно и решительно стремимся обеспечить, чтобы в Бенине глубоко укоренился демократический процесс. |
| In Africa in general, and in Benin in particular, older persons enjoy high esteem. | В Африке в целом и в Бенине в частности пожилые люди пользуются большим уважением. |
| We are proud to note that Benin will host the next ministerial meeting. | Мы гордимся тем, что следующее совещание на уровне министров состоится в Бенине. |
| The Doha process involved significant governmental events in Benin, Azerbaijan and Latvia. | Процесс подготовки к Дохинской конференции включал проведение важных правительственных мероприятий в Бенине, Азербайджане и Латвии. |
| It would be interesting to find out about the current situation in Benin regarding implementation of the Covenant. | Было бы интересно узнать о существующей в настоящее время в Бенине ситуации, касающейся осуществления Пакта. |
| Mr. YALDEN said that he would welcome clarification of the situation of the human rights institutions in Benin. | Г-н ЯЛДЕН говорит, что он будет приветствовать дополнительную информацию, разъясняющую положение с правозащитными учреждениями в Бенине. |
| For example, in Benin, more than 10 NGOs and religious associations participated directly in implementing the UNFPA-assisted programme. | Например, в Бенине в реализации программы, осуществлявшейся при поддержке ЮНФПА, приняли участие более 10 НПО и религиозных ассоциаций. |
| In the course of her missions to Bolivia and Benin, she was able to become directly involved in this work. | В Боливии и Бенине Независимый эксперт имела возможность непосредственно заняться этим в ходе своих миссий. |
| Standby Force troops participated in a field training exercise in Benin in April 2010. | Резервные силы участвовали в тактических учениях, проведенных в апреле 2010 года в Бенине. |
| In 2010 advance preparation for disasters in Benin reduced the toll of human suffering due to floods. | В 2010 году заблаговременная подготовка к стихийным бедствиям в Бенине привела к сокращению масштаба человеческих страданий в результате наводнений. |
| In Benin, the organization and its national partner organized a five-day training workshop in Cotonou in July and August 2010. | В Бенине организация и ее национальный партнер организовали пятидневный учебный семинар-практикум в Котону в июле и августе 2010 года. |
| Further projects currently being developed focus on RES in Benin and Uganda, and local manufacturing of micro hydropower turbines in Nigeria. | Разрабатываемые в настоящее время дополнительные проекты направлены на внедрение СВИЭ в Бенине и Уганде и отечественное производство турбин для микро-ГЭС в Нигерии. |
| For example, in Benin, UNFPA along with its partners mobilized support for a study on gender-based violence. | Например, в Бенине ЮНФПА вместе со своими партнерами мобилизовал помощь для проведения исследования о гендерном насилии. |
| These initiatives took place in Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Niger and Togo. | Эти инициативы были реализованы в Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Нигере и Того. |
| The review process took into account existing use patterns and environmental conditions in Benin. | В процессе обзора принимались во внимание существующие схемы применения и природные условия в Бенине. |
| For example, Benin is now considered a high risk for seafarers by the insurance industry. | Например, страховщики считают, что в Бенине мореплаватели подвергаются большому риску. |
| The SPT recognises that generally initial custody lasts for 96 hours or less in Benin. | ППП признает, что в Бенине срок предварительного задержания составляет, как правило, 96 часов или менее. |
| A training seminar for 23 participants was held in Benin in September. | В сентябре в Бенине был проведен учебный семинар для 23 слушателей. |