Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенине

Примеры в контексте "Benin - Бенине"

Примеры: Benin - Бенине
Director for Childhood and Adolescence at the Ministry of the Family and Children and focal point for the United Nations Office on Drugs and Crime in Benin. Директор отдела детей и подростков министерства по делам семьи и детства и координатор Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в Бенине.
Four country programme evaluations or assessments of development results, in Benin, Congo Brazzaville, Ecuador and Rwanda, were conducted prior to their new programmes. Четыре оценки страновых программ или достигнутых результатов в области развития - в Бенине, Конго, Браззавиль, Эквадоре и Руанде - были проведены до принятия для этих стран новых программ.
In Benin, through the 'MDG Facility' and with country-office team support, Boy Scout leaders were trained in volunteerism and organizing HIV/AIDS sensitization sessions for youth. В Бенине через посредство «Механизма ЦРДТ» и при поддержке группы странового отделения руководители бойскаутов прошли подготовку по вопросам добровольчества и организации для молодежи занятий для ознакомления с проблемой ВИЧ/СПИДа.
In Benin, under the auspices of UNDP, these volunteers provided training in food production to 37 members of a women's association in rural areas who were able to diversify the product range using locally resourced raw materials, and thus boost their income. В Бенине под эгидой ПРООН эти добровольцы организовали подготовку по вопросам производства продуктов питания для 37 членов женской ассоциации в сельских районах, которые смогли диверсифицировать ассортимент продукции с использованием местных сырьевых материалов и тем самым повысить свои доходы.
In Benin, the draft legislation on the NPM was examined and welcomed; the NPM was not yet in existence and the Subcommittee awaits progress in this regard. В Бенине был рассмотрен и одобрен проект закона о НПМ; в этой стране НПМ пока не создан, и Подкомитет ожидает достижение прогресса на этот счет.
Flooding in West Africa in July 2008 affected over 150,000 people in Benin, Burkina Faso, Ghana, the Niger, Mali, Senegal and Togo. Наводнения в Западной Африке в июле 2008 года затронули свыше 150000 человек в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Мали, Нигере, Сенегале и Того.
In 2005, nine joint assessment missions (JAMs) were undertaken in Benin, Burundi, Cameroon, Chad, DRC, Ghana, Tanzania, Uganda and Yemen. В 2005 году было проведено девять совместных миссий по оценке - в Бенине, Бурунди, Камеруне, Чаде, ДРК, Гане, Танзании, Уганде и Йемене.
Similarly, in Benin, Burkina Faso, Ghana, the Niger, Nigeria and Togo, UNODC is assessing existing criminal justice mechanisms against trafficking in human beings. В Бенине, Буркина - Фасо, Гане, Нигере, Нигерии и Того ЮНОДК проводит также оценку существующих механизмов уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми.
In Benin, UNFPA supported the organization of a number of meetings and workshops at the national level and provided technical and financial support for the country's participation in the Second World Assembly on Ageing. В Бенине ЮНФПА помог организовать ряд совещаний и семинаров на национальном уровне и оказал техническую и финансовую помощь этой стране для участия во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения.
Drawing on experience from well-established programmes such as in Nepal, the training of community workers in Benin and Senegal to diagnose and treat pneumonia has shown promising results. С учетом опыта эффективных программ, например в Непале, для общинных работников в Бенине и Сенегале было организовано обучение по вопросам диагностики и лечения пневмонии, которое принесло позитивные результаты.
In this context, in 2007 a regional meeting and training workshop were held in Benin and Senegal respectively. В этом контексте в 2007 году были проведены региональное совещание в Бенине и учебное рабочее совещание в Сенегале.
Another project, implemented in Benin, Burkina Faso, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Uganda and Zimbabwe, looked at ways to improve the effectiveness of traditional farming systems to conserve biodiversity of local and global importance. Еще один проект, который осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Зимбабве, Кении, Малави, Мали и Уганде, касается поиска путей сохранения биоразнообразия местного и общемирового значения в рамках традиционных систем ведения сельского хозяйства.
The Conference of all sectors in the nation, which was held in Cotonou from 19 to 28 February 1990, made it possible in Benin to announce an era of democratization based a comprehensive multi-party system. Конференция с участием всех слоев населения, состоявшаяся в Котону с 19 по 28 февраля 1990 года, позволила провозгласить в Бенине эру демократизации, основанную на всеобъемлющей многопартийной системе.
It also welcomed the de facto moratorium on the death penalty observed by Benin since 1987 and called on the Government to permanently abolish the death penalty. Он также приветствовал существующий де-факто мораторий на смертную казнь, соблюдаемый в Бенине с 1987 года, и призвал правительство окончательно отменить смертную казнь.
CRC was also concerned at the widespread poverty in Benin and regretted the lack of information on the actual extent of children living in poverty. КПР также с обеспокоенностью отметил распространенную нищету в Бенине и выразил сожаление в связи с отсутствием информации о фактической численности детей, живущих в бедности.
According to the communication received, Naval Commander Juan Ondo Abaga was abducted in Benin - where he was a refugee - on 25 January 2005 by members of the security forces of Equatorial Guinea and taken to his native country. Согласно полученному сообщению, 25 января 2005 года командующий военно-морскими силами Хуан Ондо Абага был схвачен в Бенине, где он находился на положении беженца, сотрудниками сил безопасности Экваториальной Гвинеи и препровожден в страну происхождения.
This survey, conducted through confidential questionnaires distributed to asylum-seekers and refugees at the reception, sought their comments on the quality of services provided by UNHCR in Benin as well as their recommendations for improvement. В рамках этого обследования, организованного путем распространения конфиденциальных вопросников среди претендентов на убежище и беженцев в отделе сектора посетителей, им предлагалось поделиться своими замечаниями о качестве услуг, предоставляемых УВКБ в Бенине, а также высказать рекомендации по улучшению работы.
In Benin, with UNDP support and National Assembly funding, Members of Parliament organized annual nationwide public consultations on matters of national and local interest in order to better connect with constituents and inform the legislative process. В Бенине при поддержке со стороны ПРООН и с опорой на финансирование по линии Национальной ассамблеи члены парламента проводили ежегодные общенациональные публичные консультации по вопросам, представляющим интерес на национальном и местном уровнях, в целях улучшения связи с избирателями и повышения степени информированности о законодательных процессах.
Domestic violence was a taboo subject in Benin, as elsewhere, and any problems were generally settled within the immediate family itself or with the assistance of moral or village authorities. Как и в других странах насилие в семье в Бенине считается запретной темой и все проблемы, как правило, решаются в узком семейном кругу либо при содействии духовных наставников или деревенских старост.
In Benin, the Solar Electric Light Fund's solar market utilizes solar-powered drip irrigation systems to help women farmers in remote, arid regions grow crops during the dry season. В Бенине в рамках рынка солнечной энергии по линии фонда солнечного электрического освещения используются действующие на солнечной энергии системы капельного орошения, с тем чтобы помогать женщинам-фермерам в отдаленных, засушливых районах выращивать сельскохозяйственные культуры в течение сезона засухи.
Another example where the human security approach has underscored the importance of local perceptions of insecurity to national policy-making is the recent national human development report in Benin. Другим примером того, как концепция безопасности человека высветила значимость местных представлений об отсутствии безопасности для процесса принятия решений на национальном уровне является недавний национальный доклад о развитии человека в Бенине.
Brazil and Canada have initiated policies to increase protection for victims of trafficking, and anti-trafficking legislation has also been drafted in Benin, Guinea and Togo. Бразилия и Канада ввели в действие меры, направленные на укрепление защиты жертв торговли людьми, а в Бенине, Гвинее и Того было также подготовлено законодательство по противодействию торговле людьми.
Benin, Burkina Faso and Mozambique lifted net enrolment by 25 percentage points between 1999 and 2009, and Ethiopia from 50 per cent in 1990 to 86.5 per cent in 2010. За этот же период чистые показатели зачисления в начальные классы в Бенине, Буркина-Фасо и Мозамбике выросли на 25 процентных пунктов, а в Эфиопии аналогичный показатель вырос с 50 процентов в 1990 году до 86,5 процента в 2010 году.
Goal 5: to improve maternal health and reduce maternal mortality rates by three-quarters, the Association set up mutual health insurance programmes in Benin, Burkina Faso, India and Bangladesh in order to ensure access to care, which is benefiting 3,500 persons in total. З. В рамках цели 5 (Улучшение охраны материнства и снижение на три четверти показателей материнской смертности) в Бенине, Буркина-Фасо, Индии и Бангладеш Ассоциация ввела в действие программы обществ взаимного медицинского страхования, расширяющие доступ к здравоохранению, которыми воспользовались в общей сложности 3500 человек.
At the national level, in February 2006 Benin adopted an Anti-Trafficking Law and in April 2006 Slovenia signed the European Convention on Action against Trafficking in Human Beings. На национальном уровне в феврале 2006 года в Бенине был принят Закон о борьбе с торговлей людьми, а в апреле 2006 года Словения подписала Европейскую конвенцию о противодействии торговле людьми.