Английский - русский
Перевод слова Benin
Вариант перевода Бенине

Примеры в контексте "Benin - Бенине"

Примеры: Benin - Бенине
Those attacks have been in decline, however, while those in neighbouring Benin increased sharply in 2011. Сейчас их количество пошло на убыль, однако в 2011 году в соседнем Бенине было отмечено резкое увеличение их числа.
Also present were representatives of the Maritime Organization for West and Central Africa and the United States Department of 19 March 2013, a ministerial meeting was held in Benin at which three key documents to address piracy and organized crime were adopted. На этом совещании также присутствовали представители Морской организации Западной и Центральной Африки и Государственного департамента Соединенных Штатов Америки. 19 марта 2013 года в Бенине было проведено совещание министров, которое приняло три важнейших документа для борьбы с пиратством и организованной преступностью.
As previously reported, in November 2012, the Mechanism engaged the services of an independent expert in prison management to assess the needs of the prisons in Benin and Mali enforcing sentences imposed by the International Criminal Tribunal for Rwanda. Как сообщалось ранее, в ноябре 2012 года Механизм пригласил независимого эксперта по управлению пенитенциарными учреждениями для проведения оценки потребностей тюрем в Бенине и Мали, где приводятся в исполнение приговоры, вынесенные Международным уголовным трибуналом по Руанде.
Such instruments have contributed to reinforcing the ECOWAS Conflict Prevention Framework (2008) and provided guiding principles for engagement in electoral or transitional processes in Benin, Guinea, Mali, Mauritania, the Niger, Senegal and Togo, among others. Такие документы способствовали укреплению разработанной ЭКОВАС Рамочной программы предотвращения конфликтов (2008 год) и послужили руководством для участия в избирательных и переходных процессах, в частности в Бенине, Гвинее, Мавритании, Мали, Нигере, Сенегале и Того.
The topic of international cooperation for the purpose of investigation into and prosecution of firearms trafficking also featured prominently in national training courses organized by UNODC in Benin, Burkina Faso, Bolivia (Plurinational State of), Ghana and Senegal. Тема международного сотрудничества в вопросах расследования и преследования преступлений, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия, занимала важное место в программе национальных тренингов, проведенных УНП ООН в Бенине, Буркина-Фасо, Боливии (Многонациональном Государстве), Гане и Сенегале.
UNODC has carried out assessments of legislation on and criminal justice responses to the smuggling of migrants in Benin, Cabo Verde, Cambodia, Colombia, Liberia, Pakistan, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. УНП ООН провело оценку законодательства и мер уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов в Бенине, Кабо-Верде, Камбодже, Колумбии, Либерии, Пакистане, Сьерра-Леоне и Объединенной Республике Танзания.
In Benin, Mali and Niger, the Local Authorities Financial and Institutional Assessment has strengthened local authorities' resilience to financial political and environmental shocks. В Бенине, Мали и Нигере финансовая и институциональная оценка местных органов самоуправления повысила их устойчивость к финансовым, политическим и экологическим потрясениям.
The draft Criminal Code is currently being revised to take into account the charges recommended by the treaty bodies and penalties replacing the death penalty, which was abolished in Benin in October 2012. Проект Уголовного кодекса в настоящее время проходит новое чтение, с тем чтобы включить в него рекомендации договорных органов и наказания вместо смертной казни, которая была отменена в Бенине с октября 2012 года.
Dissemination of the Programme and Action Plan for the Education and Training of Girls in Benin; Популяризация и разъяснение Программы и Плана действий в области образования и профессиональной подготовки девочек в Бенине.
OHCHR worked to address stigma and discrimination against people living with HIV, including by promoting access to justice and legal assistance, for example in Benin, Ecuador and the Republic of Moldova. УВКПЧ предпринимало усилия по борьбе со стигматизацией и дискриминацией лиц, живущих с ВИЧ, в том числе путем содействия обеспечению их доступа к правосудию и правовой помощи, в частности в Бенине, Республике Молдова и Эквадоре.
Support to e-tourism activities in Benin, Burkina Faso, Djibouti, Mali, Mauritania, Morocco, and Rwanda Поддержка мероприятий по вопросам электронного туризма в Бенине, Буркина-Фасо, Джибути, Мавритании, Мали, Марокко и Руанде.
In the area of access to expertise, the Virtual Institute provided advisory and curriculum support to the universities in Benin and Uganda on the development of trade-related Masters programmes. В области предоставления доступа к экспертным знаниям Виртуальный институт оказал содействие в виде консультаций и разработки учебных планов университетам в Бенине и Уганде в вопросах подготовки магистерских программ по тематике торговли.
With partners, WFP established and supported an impact evaluation of nutritional interventions within a comprehensive anti-retroviral (ARV) package in Benin, Burundi and Mali. Вместе с партнерами ВПП начала и поддерживала проведение оценки воздействия мер дополнительного питания в рамках всеобъемлющего антиретровирального (АРВ) пакета в Бенине, Бурунди и Мали.
The report, which was due for submission in April 2009 according to the concluding observations of the Committee, takes into account certain facts and data from 2009 that could help to present the current situation in Benin. В этом докладе, который подлежал представлению в апреле 2009 года в соответствии с последними заключительными замечаниями Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, учтены некоторые факты и данные за 2009 год, которые могут быть использованы для изложения текущего положения в Бенине.
Gender inequalities persist in the decision-making process in Benin and are characterized by a low level of representation of women in the civil service and State institutions. Сохраняющееся в Бенине гендерное неравенство, которое затрагивает участие в процессе принятия решений, характеризуется низкой представленностью женщин в государственной администрации и в учреждениях Республики.
Article 1123 of the French Civil Code of 1958, applicable to Benin, provides that anyone can enter into an agreement, unless declared incapable by law. В статье 1123 Гражданского кодекса Франции 1958 года, применяемого в Бенине, говорится, что любой человек может заключать сделки, если он не объявлен недееспособным по закону.
Specifically, this project developed and implemented distance-learning programmes on International Investment Agreements and Trade Negotiations and Commercial Diplomacy in Benin, Cameroon, Guinea, Mali and Togo, and included training of tutors. Если говорить более конкретно, в рамках этого проекта в Бенине, Камеруне, Гвинее, Мали и Того были разработаны и внедрены программы "Международные инвестиционные соглашения" и "Торговые переговоры и коммерческая дипломатия", предусматривающие также подготовку преподавателей.
Apart from these specific needs, the support to be provided should be aimed at removing the obstacles which impede the missions of the structures responsible for ensuring security in Benin. Помимо удовлетворения этих конкретных потребностей запрашиваемая помощь должна быть направлена на устранение факторов, которые препятствуют деятельности механизмов, ответственных за обеспечение безопасности в Бенине.
For instance, in Mali and Benin, the national steering committees collect fees from participants; in Mali, one training event per month is thus organized for specific audiences. Например, в Мали и Бенине национальные руководящие комитеты взимают плату со слушателей, и в Мали таким образом ежемесячно организуется учебное мероприятие для конкретной аудитории.
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане.
This year, advocacy work was done in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Kenya, Liberia, Mauritania, Niger, Nigeria and the United Republic of Tanzania. В течение этого года в рамках вышеуказанного комплекса мероприятий были проведены мероприятия в Бенине, Буркина-Фасо, Камеруне, Кении, Либерии, Мавритании, Нигерии, Объединенной Республики Танзании и Эфиопии.
More than 1,000 pairs of eyeglasses were donated to clinics, optometric centers and hospitals in Ghana, Togo, Benin, South Africa, Senegal, Nigeria, Ethiopia, Jamaica and Cuba. В ее рамках более 1000 пар очков были переданы в дар больницам, оптометрическим центрам и госпиталям в Гане, Того, Бенине, Южной Африке, Сенегале, Нигерии, Эфиопии, Ямайке и на Кубе.
Unfortunately, Benin lacked a sufficient number of qualified teachers and the necessary infrastructure to ensure the success of those initiatives, but the Government was making every effort to overcome those obstacles. К сожалению, в Бенине ощущается нехватка квалифицированных учителей и отсутствует необходимая инфраструктура, позволяющая обеспечить успешную реализацию этих инициатив, однако правительство принимает все меры для преодоления существующих трудностей.
The Section has enjoyed excellent cooperation from the regional UNHCR agencies of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in South Africa, Zambia, Cameroon, the Congo, Benin, Togo and Kenya with regard to the movement and protection of witnesses. Секция пользовалась плодами отличного сотрудничества с региональными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Южной Африке, Замбии, Камеруне, Конго, Бенине, Того и Кении в плане обеспечения доставки и защиты свидетелей.
The Committee is concerned by allegations that abuse of the system of police custody, torture and cruel, inhuman or degrading treatment are common practice in Benin. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что произвольное заключение под стражу, а также жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение остаются распространенной практикой в Бенине.